Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Трудности перевода (СИ) - Кошкина Татьяна (книги серия книги читать бесплатно полностью .txt) 📗

Трудности перевода (СИ) - Кошкина Татьяна (книги серия книги читать бесплатно полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Трудности перевода (СИ) - Кошкина Татьяна (книги серия книги читать бесплатно полностью .txt) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Сам не знаю. Он свернул все переговоры и отправил меня домой, когда узнал, что ты улетаешь. Сказал, что со мной бесполезно сейчас о чем-либо договариваться и всучил билет. Соорудил на этой почве невероятный, но прекрасный план. Илья фактически сам попадет в собственные сети. Потому выдал мутную фразу примерно такого содержания: если сердце твоё будет уверенным, то и шаги твои будут уверенными. Точно не помню, - довольная физиономия Олега сообщала, что он только рад этому развитию событий, но вопросы возникали. – Я уже не уверен, что хочу с ним работать.

- Директор Ли – очень проницательный человек, только и всего, - пожала плечами Ира. Работа с азиатами её удивляла только первые пару лет, потом она привыкла к их странностями. Сегодня большая часть азиатских бизнесменов уже мыслит по-европейски, теми же нормами и стандартами. Но есть та небольшая прослойка управленцев, еще помнящая незабвенные мысли из «Искусства войны» и других философских трактатов. С ними было сложнее всего – совершенно особый стиль мышления, особая стратегия и почти всегда беспроигрышная. К ним и принадлежал директор Ли, который, сидя в своем кабинете, по словам Вана, умудрялся подкручивать гайки и в американском головном офисе, и на маленьком производстве в Индии. Олег просто еще не понял, с кем связался, но, кажется, начал догадываться.

- Это меня и пугает.

- Не переживай, ты его сильно впечатлил. Он очень высокого мнения о тебе, как о человеке. Для него это главное. Мне сказал об этом Ван-лаоши за обедом, - Ирина успокаивающе погладила пальцем тыльную сторону его ладони.

- Чем же я его впечатлил? – заинтересовался Олег.

- Своей способностью поедать острый рис, очевидно, - совсем по-девичьи подмигнула она и, приподнявшись на сидении, прикоснулась губами к кончику его носа.

Шутки шутками, а Ирина не соврала. Директор Ли с самого начала пристально наблюдал за Олегом Шиловым и рис сыграл в этом свою роль: показал, что человек заботится о своей репутации, он настойчив, сдержан и вынослив. Они оценили и прекрасную презентацию продукта, заботу об Ирине на производстве и призыв к порядку при появлении жены Майка. Директор Ли наблюдал за всем и в своем сознании поставил на лоб Олегу огромную прямоугольную печать с надписью: «Одобрено». Учитель Ван, вопреки обещаниям, все рассказал Ирине. Он никогда не умел ничего от неё скрывать, зато она умела выпытывать и добывать информацию.

***

Ирина отключилась как-то внезапно, даже сумку из рук не выпустила. Как прижалась к его плечу, пока они обсуждали переговоры и планы на вечер, так и заснула. Олег некоторое время смотрел на доверчиво сопящую на его плечо женщину. Она определенно отличалась от тех, с кем последние годы он проводил досуг, начиная с внешнего вида и заканчивая неподдельной искренностью во всем, что делала. Если уж ругала его, кидала вещи и возмущалась, так от души, без жеманства и желания заполучить дорогой подарок от своего личного кошелька с деньгами. Если одевалась, то как подобает случаю, а не как товар в праздничной упаковке. Если работала, то с полной самоотдачей. Если любила… А любила ли?

Белая прядка снова сбежала из-за уха и упала на лицо. Он осторожно вернул её на место. Чувства женщины все еще оставались для него загадкой. Да, все происходящее в постели было идеальным: страсть, огонь, желание. Они предпочитали одно и то же, понимали друг друга, как любовники. А как любящие?

Олег впервые за много лет поймал себя на рефлексии, захотел дать себе же пинка и умыться холодной водой. Обычно он действовал просто: цель вижу – препятствий не замечаю. Прямая логика без лишних вопросов. Но здесь? Мужчина путался в себе. Их дети любят друг друга. Отвратительное знакомство, он со своими предрассудками по поводу «охотниц за деньгами», этот удар. Нелепая ошибка, глупая взвинченность.

Мужчина осторожно коснулся её шеи. Синяк прошел, остались только воспоминания. Аккуратно приподнял голову и положил поудобнее себе на плечо. Ирина зашевелилась и перевернулась на бок. Сумка выскользнула из ослабевших пальцев, мелкие вещи рассыпались по полу.

***

- Это что еще за хрень?

Её будильник таким тоном говорил впервые. Ирина открыла глаза и удивленно посмотрела на склонившегося, аки рябинушка во всем известной песне, Шилова. В его руках знакомая до боли коробочка и конверт с приглашением, из которого мужчина точно не понял ни слова, кроме Wedding day. А может и его не понял, тут с английским все было весьма и весьма сложно.

- Шилов, обалдел? – прошептала, чтобы не будить спящих вокруг людей. За бортом ночь, по часам тоже, и только одному Кинг Конгу не спалось. – Ты какого черта по моим вещам лазишь?

- Что это такое? – он наспех затолкал остальные мелочи в сумку и, нахмуривись, продемонстрировал Ирине итак знакомое кольцо.

- Кольцо, - каков вопрос - таков ответ.

- Ира, - поджал губы и нахмурился. Кинг-Конг в гневе. У неё это выражение лица вызвало острый приступ веселья. Так и хотелось щелкнуть по носу и сказать: «Шиловь, ты – мнительный осел!».

- Что Ира? Колечко мне подарили, что не так? – её глаза смеялись. Олег злился еще больше. В его голове, видимо, крутились самые странные сюжеты. Вряд ли они были хоть на шаг близки к реальности.

- Колечко и приглашение на свадьбу?

Отлично, мы-таки понимаем, что значит Wedding Day. Оценила. Галочку поставила. В землю б закопала и надпись написала, но на высоте в несколько тысяч метров это потенциально проблематично. Тем временем чайничек модели «Шилов электроникс» стремительно закипал.

- Да, люди иногда женятся, Олег. С ними такое бывает, знаешь ли. Находит помрачение рассудка, - чем выше поднималась температура его гнева, тем веселее отчего-то становилось Ирине. Доводить его – отдельный бонус их отношений, придающих им особенный вкус и колорит. Определенно, ради этих моментов стоило быть рядом.

- Только попробуй сказать, что собралась замуж за этого китайца, - сквозь зубы прорычал мужчина и, резко притянув к себе, поцеловал. Жестоко, требовательно и зло. Конверт с тихим шорохом снова упал на пол, освободившейся рукой мужчина с силой схватил Ирину за плечо. Она тихо пискнула и попыталась вырваться. Губы удалось освободить с большим трудом и только по милости Олега, который, кажется, начал успокаиваться.

- Шилов, ты чокнулся? – тихо смеялась ему в губы. После такого горячего поцелуя было немного больно ими шевелить, но она все равно подарила Олегу короткое примиряющее касание. Он ревновал, и это делало её счастливой. Этот идиот хоть сам понимает, насколько счастливой? –Это приглашение на свадьбу учителя Вана с другой девушкой. А кольцо он мне на память подарил, я ему двенадцать раз отказывала! – коротко пояснила она, мягко прикасаясь руками к его чуть покрасневшей от гнева шее.

- Сразу сказать не могла? – обиделся он. Освободился от её рук, откинулся на спинку своего сидения, шумно выдохнул и демонстративно закрыл глаза.

- Это мне положено обижаться. Как тебе в голову пришло, что я могу спать с тобой, имея под боком жениха? – показала ему язык – знала, что косится на неё из-под полуприкрытых век.

Перейти на страницу:

Кошкина Татьяна читать все книги автора по порядку

Кошкина Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Трудности перевода (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Трудности перевода (СИ), автор: Кошкина Татьяна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*