Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Идеальная игра (др. перевод) (ЛП) - Стерлинг Джеймс (книги полные версии бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Идеальная игра (др. перевод) (ЛП) - Стерлинг Джеймс (книги полные версии бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Идеальная игра (др. перевод) (ЛП) - Стерлинг Джеймс (книги полные версии бесплатно без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Ты все еще хочешь? – Я вздрогнула, когда слова сорвались с моих губ.

Джек переместился на мне, и я почувствовала, как трусики заскользили вниз по моим ногам и покинули мое тело одним плавным движением. Это был единственный ответ, в котором я нуждалась. Мое дыхание учащалось с каждым поцелуем, каждым прикосновением, каждым наполненным электрическими разрядами моментом. Парень замер и обхватил мое лицо ладонями.

– Ты знаешь, что это все меняет. – Джек посмотрел мне в глаза, стараясь найти в них подтверждение, что я его слышу.

– Докажи, – сказала я с легкой улыбкой, вспомнив слова, которые сказала ему после нашего первого поцелуя.

– Я люблю тебя, Кэсси. – Его голос звучал так искренне, что мне пришлось сморгнуть слезы, наполнившие мои глаза.

– Я тоже тебя люблю, – призналась я. Все мои защитные стены рухнули, превратившись в груды пыли вокруг моего сердца.

Его губы тут же приникли к моим губам, а язык стал неистово изучать мой рот. Один несильный толчок, и я почувствовала его внутри себя. Я резко вдохнула, и стон удовольствия сорвался с моих губ.

– Ты в порядке? – спросил Джек, его движения были медленными.

– Я в порядке, продолжай. – Я закрыла глаза, ожидая большего.

– О мой Бог, ты ощущаешься просто невероятно, – тяжело выдохнул он около моего уха. – Черт возьми, я никогда не смогу оправиться от этого.

Его руки давили мне на плечи, а мышцы перекатывались под кожей, пока он двигался во мне. Бедрами я поймала ритм Джека, отчего он гортанно зарычал.

Я открыла глаза и запустила пальцы ему в волосы, а затем провела руками вниз по спине, на которой выступили капли пота. Его мускулы напряглись, а мои руки в конечном итоге остановились на его заднице, и я стала вдавливать его глубже в себя с каждым новым толчком. Еще один хриплый стон, и Джек прижался влажной щекой к моей щеке, его тяжелое дыхание отдавалось свистом около моего уха и обжигало шею.

– Я никогда никого не любил прежде.

Я повернула голову, чтобы быть к нему лицом, и прижалась к его рту поцелуем.

– Джек, – прошептала я на выдохе. – Не останавливайся. – Я продолжала тянуть его на себя, пока наши тела скользили друг по другу. Его толчки вызывали напряжение внутри меня, которое быстро возрастало, и я отчаянно стремилась к чему-то такому, с чем раньше мне не приходилось сталкиваться.

Все мое тело трепетало, начиная от кончиков волос и заканчивая кончиками пальцев на ногах. Жаркая волна ощущений и эмоций нахлынула на меня, тело забилось от импульсов, которые сосредоточились в моем центре.

Движения Джека стали более настойчивыми в ответ на мои, и я продолжала поднимать и опускать бедра в такт с его движениями.

– Кэсси… – он смотрел мне в глаза, я улыбнулась. В этот момент я была полностью раскрыта перед ним.

– Все хорошо, – мягко сказала я, когда мои ноги еще крепче обхватили его талию. Джек прикусил нижнюю губу и прикрыл глаза, когда я почувствовала, как он взрывается и пульсирует во мне. Он вздрогнул, а потом расслабился, повалившись на меня.

– Я… не могу… дышать, – игриво пожаловалась я, толкая его за плечи.

– Прости, – засмеялся Джек и перекатился на свою сторону кровати. – Это… было потрясающе, – сказал он между глубокими вдохами.

Потом он наклонился, чмокнул меня в нос, и улегся на бок, подперев голову рукой.

– Я люблю тебя. Уверен, что еще не раз облажаюсь только потому, что не буду осознавать, какого черта я творю. Просто пообещай мне, что будешь терпелива со мной.

– Знаешь, ты должен идти со скидкой, – подразнила я его и закатила глаза.

– Пообещай мне, Котенок, быть терпеливой.

– Только если ты пообещаешь не делать того, что может расстроить меня и выставить в глупом виде.

– Обещаю, – усмехнулся Джек. Я наклонилась к нему и поцеловала ямочки на щеках, после чего мы переплелись руками и ногами.

Признаюсь, мне было страшно. Мы пересекли черту, и мое сердце больше никогда не будет прежним, неважно, что произойдет дальше. Но если я хотела, чтобы Джек поверил в нас, я должна сама научиться доверять ему.

*****

В пять часов утра я повезла Джека на бейсбольный стадион. Когда мы приехали, я заметила заведенный автобус и подъезжающих один за другим товарищей Джека по команде. Я засмеялась, когда увидела Джейми, подружку одного из бейсболистов, которая сидела за рулем внедорожника огромных размеров. Она выглядела напуганной, и выражение её лица принесло мне некоторое облегчение, поскольку, как я полагала, мое лицо выглядело так же. Заметив меня, она пожала плечами, и я махнула ей рукой в ответ.

Джек выпрыгнул из своей машины смерти, схватил сумки и неторопливо направился к двери со стороны водителя, на месте которого с большой неохотой сидела я.

– Позаботься о моей гордости, – усмехнулся он, отчего на щеках появились ямочки.

– Ты же знаешь, что она просто постоит на парковке около моего дома? – Я пожала плечами.

Он рассмеялся, после чего обхватил меня за шею и притянул к себе.

– Я напишу тебе, когда доберусь до места. – Его рот накрыл мой, и в воздухе послышались гудки машин и шутливые выкрики.

Джек отстранился, повернулся и бросил беглый взгляд на своих товарищей по команде.

– Любители, – рассмеялся он.

– Это первый раз, когда они наконец-то имеют возможность поиздеваться над тобой. Они в предвкушении. – Я сомкнула губы и улыбнулась.

Джек наклонился, чтобы поцеловать меня в последний раз, и направился к автобусу. Его тело почти полностью скрылось за двумя большими сумками, что висели у него на плечах.

ГЛАВА 8. Кэсси

Я сидела на лекции по Общему праву, где наш профессор что-то бубнил на тему правового регулирования средств массовой информации применительно к свободе слова и печати. Вместо того чтобы делать записи, моя голова была забита мыслями о Джеке и нашей совместной ночи. Я задумчиво поднесла ручку ко рту и стала жевать колпачок, а мой взор становился все более мечтательным.

Мариса, шикарная брюнетка, которая сидела рядом, пихнула меня локтем, выводя из транса. Я повернулась и посмотрела на нее, она кивнула в сторону преподавателя, который записывал наше следующее задание.

– Спасибо, – прошептала я, покосившись на неё.

– Да без проблем, – улыбнулась она. – Ты встречаешься с Джеком Картером, правильно? – Я кивнула. – Забей на эту лекцию, я бы тоже о нем думала, – тихонько захихикала девушка.

Я подавила смех и протяжно выдохнула, понимая, что меня разоблачили. Когда наш профессор закончил лекцию, мы с Марисой поднялись со своих мест и направились к выходу из аудитории. Выйдя наружу, девушка пошла вместе со мной, её густые волосы подпрыгивали при каждом шаге.

– Так и как же тебе удалось влюбить в себя неуловимого Джека Картера?

– Я на самом деле не знаю. Думаю, тебе следует спросить об этом у него, – улыбнулась я и опустила на глаза солнечные очки.

– Каждая девчонка в этом колледже стремилась заполучить его не один год, – сказала она так, словно думала, что я об этом не знаю.

– Может в этом все и дело. Я не стремилась быть с ним.

Её глаза расширились от изумления.

– Ооох, так значит, он бегал за тобой? Это, скорее всего, было впервые для него. – Мариса нанесла на губы блеск и поморщилась, после чего убрала тюбик в свою сумку.

– Парни любят недоступных. И раз уж ты попалась, то будь осторожна.

Я посмотрела на неё.

– Что ты имеешь в виду?

– Просто говорю о том, что такой парень, как Джек Картер, не способен привязаться к кому-то одному. Я же видела, как он веселился, принимая вызов, который ты ему бросила. Но не теперь, потому что он уже тебя добился. В чем тут веселье?

Я ничего не ответила ей, не зная, что сказать в свою защиту. Что если она права? Что если это все игра для него? Джек не смог заполучить меня сразу, но теперь я с ним. Поначалу я сопротивлялась, а потом сдалась. Больше нет никаких преград.

Перейти на страницу:

Стерлинг Джеймс читать все книги автора по порядку

Стерлинг Джеймс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Идеальная игра (др. перевод) (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Идеальная игра (др. перевод) (ЛП), автор: Стерлинг Джеймс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*