Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Мистика » Побратим змея (СИ) - "Arbiter Gaius" (книга бесплатный формат .TXT) 📗

Побратим змея (СИ) - "Arbiter Gaius" (книга бесплатный формат .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Побратим змея (СИ) - "Arbiter Gaius" (книга бесплатный формат .TXT) 📗. Жанр: Мистика / Историческая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Конечно, знает. Двух потоков света, виденных им в лекарской, ему не забыть.

«А смертный ли ты... Конечно, смертный. Только ты не знаешь, что это такое, брат. Пока не знаешь. Но очень скоро тебе откроется и это. Совсем скоро».

====== Глава 19 ======

Ноздри щекотал запах дыма и жарящегося на костре мяса – такой простой, привычный и знакомый, что первой мыслью приходящего в себя Тура было предположение, что все, что с ним случилось, начиная со злосчастных поединков, было каким-то странным, фантастическим сном. Вот сейчас раздадутся привычные звуки селища снаружи его хижины – голоса, шаги... А там, глядишь, и Айрат откуда-нибудь возьмется, и в который раз придется спихивать тяжелую наглую тварь со своей лежанки...

Словно в подтверждение его неспешно текущих мыслей он почувствовал какое-то движение у своего бока – и к запаху готовящейся еды примешался едва ощутимый аромат шкуры родича.

«Вот ведь нахальная морда! Когда только успела?!»

Рука, которой он собирался привычно ухватить родичь за шкирку, однако же, не встретив препятствий, прошла сквозь воздух и ударилась о поросшую травой землю – что и побудило охотника открыть глаза.

Место, в котором он оказался, выглядело как лес. Именно выглядело: Тур почему-то не усомнился, что, пожелай этого кто-то достаточно могущественный – и видимость эта истает, разойдется, словно шкура под острым лезвием ножа. Разойдется, обнаружив за собой... Что?

– Не слишком ли сложные вопросы ты задаешь на пустой желудок? Садись лучше, поужинай со мной.

Голос, раздавшийся вопреки водившемуся здесь обыкновению, не в его голове, а, как и положено всякой обычной речи, – рядом, заставил молодого Величайшего вздрогнуть и резко подняться с земли. У костра, на котором и правда запекалась тушка крупного зайца, сидел некто, кого недалекий наблюдатель мог бы счесть Рослым: сухоньким старичком с добродушным, улыбчивым, и, возможно, чуть хитроватым лицом, чьей единственной особенностью была непомерно густая и длинная грива не то седых, не то просто пепельно-серых волос, спускавшихся на спину и достающих кончиками до земли.

Тур, однако же, недалеким не был никогда – а теперь, продвигаясь все дальше в своих поисках, и вовсе отучился доверять зрению смертных. И потому в глаза ему бросилось нечто иное: хотя ни в чертах лица, ни в строении тела его неожиданного собеседника не было ничего, что с определенностью указывало бы на сходство с родичем, ощущение того, что у огня в той же степени, что и старик, присутствовал крупный седой зверь, было сильным и исчезать не собиралось. Туру даже подумалось, что это именно от его роскошной шевелюры шел едва уловимый запах, напомнивший ему Айрат.

Сомневаться, кто перед ним, было невозможно.

Тур быстро поднялся на ноги, почтительно склонил голову.

– Привет тебе, Великий Предок.

Собственный голос показался ему ломким и хриплым, словно молчал он уже очень и очень долго.

«Сколько же все-таки прошло времени в моем мире?» – подумалось ему, и сейчас, в отличие от того момента, как он участвовал в танце Светлоликого и Лучезарной, эта мысль не показалась ему глупой и ненужной. Равно как не вызвало неприятия определение «мой мир» по отношению к оставленному им миру смертных.

– Предок? – голос существа прервал ход его мыслей. – Занятно...

– Моя вина, если я сказал плохо, – заговорил Тур, увидев, что, кроме этих двух слов собеседник его, похоже, ничего говорить не намерен. – Я подумал, что ты – тот, кого мой Род чтит как своего прародителя, Великого волка, стража миров... Если это не так, то не скажешь ли, почтенный, кто ты – и как мне называть тебя?

– Да нет, ты прав, сынок, прав... – глаза существа едва заметно прищурились – и точно так же чуть изменили выражение глаза призрачного зверя, очертания которого словно окружали его ипостась Рослого едва заметной дымкой. – Правда, я не думал, что вы считаете меня именно прародителем... Будто бы я когда-то сошелся с одной из Дочерей Завета, и она дала потомство, столь богатое, что от него смог произойти целый род... Но что же ты все стоишь? Садись, раздели со мной трапезу.

Мясо оказалось необыкновенно вкусным, таким, как Туру есть еще не приходилось. В меру мягким, в меру жестким, сочным, и со вкусом таким богатым и сильным, что, казалось, еще немного – и он перестанет быть просто вкусом – а станет чем-то другим, более значительным, что ли...

Великий волк и сам не отказывал себе в удовольствии угощаться этой дивной пищей, и призрачный зверь в нем то и дело довольно облизывался. Услышав, как сотрапезник его довольно, сыто вздохнул, он протянул ему кожаную биклагу с водой – очень похожую на ту, что Тур разрезал на опушке Запретного леса.

– Вот, держи.

В который раз коснувшись ладонью груди (у него почему-то не возникло сомнений, что Предку известно значение этого жеста), Тур принялся жадно пить, с наслаждением ощущая, как льется в горло приятно-прохладная влага.

– Хорошо, правда, сынок?

Величайший в который раз слегка удивился странному обращению – но решил, что Волк, по всей вероятности, имеет право так его называть.

– Это прекрасно, Великий Предок, – искренне ответил он. – Я никогда не ел и не пил вкуснее.

– Что ж, я рад.

Предок чуть сменил позу, и зверь в нем улегся, положив голову на вытянутые лапы.

– Так расскажи: что члены твоего Рода говорят обо мне?

И снова Тура охватило легкое недоумение: он уже привык к тому, что это он задает вопросы и ищет ответы. Кроме того, неужели Предок и сам не знает, что о нем говорят?..

Впрочем, спорить с ним даже мысли не возникло, и охотник, немного поколебавшись, начал рассказывать то, что узнал еще от Взывающего Анха, готовясь к Большому путешествию.

– Тебе понадобилось по-пальцам-руки-и-два круговорота, чтобы заключить союз с духами нашей долины и заставить их разделить ее с нами, – закончил он, с удивлением заметив, что рассказ постепенно увлек и его самого – словно бы он не пересказывал его, а слышал впервые, и каждое слово в нем теперь было полно какого-то странного, но красивого смысла. Впрочем, может, это потому, что герой этих событий сидел напротив, чуть склонив на бок голову, и слушал с каким-то странным, совершенно нечитаемым выражением лица?.. – они поселились в Запретном лесу, и дальше, в Том-Что-По-Ту-Сторону. А мы – через Белую границу от них. Так и повелось. Признаться, Предок, я даже не могу толком увидеть, как мог смертный подчинить духов – пусть даже за такой долгий срок. Может, ты не знаешь – круговоротом мы зовем...

– Большую фигуру танца наших названых брата и сестры, – кивнул Предок. – Я знаю, сынок. А насчет твоего вопроса – так это мне следует задать его тебе. Я ведь смертным никогда не был, и тем более никогда не был Ребенком Завета, как ты. А еще – со всей определенностью – ни с какой Дочерью Завета я не ложился.

– Но как же... – Тур опешил – и сам не понимал, почему. – Разве то, что говорят о тебе у нас – ложь?

– Это не ложь, мальчик. Это виденье. То, как восприняли эту историю ваши предки – и то, как они смогли ее передать. Если тебя это интересует, – а тебя это интересует, потому что иначе это был бы не ты, – то послушай. Замысел Предвечного, того, кого вы зовете Отцом-Небом, породил не только тех духов, что, как ты знаешь, готовили подарки для его Нареченной. Когда появились вы, Дети Завета, то стало ясно, что каждый из вас нуждается в защите и покровительстве тех, кто вас породил – Матери и Отца. Замысел Предвечного устремился к вам – к каждому по отдельности – и из этого замысла родились те, кто каждого из вас хранит и ведет, приближая к Истоку. Но никакое Дитя Завета не может жить в одиночестве. Вы должны были создать то, что называете теперь Родами – и для того, чтобы объединить ваши усилия и направить их – понадобились такие духи, как я – хранители – но не кого-то конкретного – а всего Рода в целом. Теперь ты видишь, что мне – духу, было не так и сложно договориться с другими духами – ведь мы все – порождения одного и тоже Разума – и все служим воплощению одного Замысла. А сколько фигур танца за это время сменилось – я, по правде говоря, не считал.

Перейти на страницу:

"Arbiter Gaius" читать все книги автора по порядку

"Arbiter Gaius" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Побратим змея (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Побратим змея (СИ), автор: "Arbiter Gaius". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*