Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗

Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗. Жанр: Фэнтези / ЛитРПГ. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— А ведь ты ещё говорил мне, что с Ликиной тебя связывает исключительно дружба и ничто иное, — заметил старший помощник, однако Джек Блэк ничего не сказал в ответ, по всей видимости, не расслышав слов собеседника, либо не пожелав как-либо продолжать разговор.

Капитан вернулся в каюту, где открыл чат острова.

Лазер: Скажите, пожалуйста, насколько опасны русалки? И стоит ли вообще с ними сражаться?

Рентген3000: Лазер, конечно стоит! Они сторожат сундук с хорошим оружием. Такого в магазинах не купить. Урон у него высокий. Можно врагов с одного удара убивать. Так что обязательно нужно подраться с русалками. Это точно того стоит. А ещё в качестве лута с них выпадают кинжалы, которые тоже могут оказаться весьма ценным приобретением. Я сам, к примеру, не пожалел ещё, что вступил с ними в бой.

Лазер: Рентген3000, вот оно как. Спасибо! Тогда я обязательно нападу на них.

Джек Блэк: Что это за русалки такие?

Боевой Пират: Кто хочет присоединиться к моей команде? У меня фрегат, места на нём очень много, хватит на всех желающих. Уровень не имеет значения. Принимаю в команду абсолютно всех. Торопитесь вступить в мою команду. Жду всех желающих в порту на корабле «Рассвет».

Рентген3000: Джек Блэк, русалки — это враждебные неписи, с которыми можно подраться ради хорошей добычи. Как ты уже прочитал ранее, после успешного боя с ними можно получить хорошее оружие.

Джек Блэк: А как найти этих русалок?

Рентген3000: Тебе надо выйти в море и добраться до побережья Тобаго. Однако встретить русалок можно только ночью, поэтому тебе придётся либо идти при частично убранных парусах, либо ждать наступления темноты. Как только наступит ночь, спускай шлюпки на воду и перебирайся вместе с командой на них. Подойди немного ближе к берегу, потому что русалки часто начинают трясти лодки, чтобы те перевернулись. Каждая из этих существ держит в руке кинжал, однако в бою помимо него использует ещё и хвост. Русалки сами придут к твоим шлюпкам, так что будь готов к этому. Когда победишь напавших на тебя и на твою команду, отправляйся на сушу искать небольшую пещеру. Вход в неё частично затоплен, туда тебе и надо. Таких пещер полно на Тобаго. Некоторые игроки, которые сталкивались с русалками в других местах, говорили, что такие пещеры есть практически на каждом крупном необитаемом острове, а также на нескольких обитаемых. Когда войдёшь в пещеру, найдёшь сундук, а там будет ещё более сильное оружие, чем кинжал русалок.

Джек Блэк: Спасибо, Рентген3000! Думаю, сейчас же выйду в море, чтобы сразиться с ними.

Рентген3000: Джек Блэк, удачи!

Капитан «Блэкджека» почувствовал прилив сил и, закрыв чат, выбежал из каюты и поднялся по трапу на мостик. Убедившись, что все члены экипажа находятся на борту, он приказал поднять якорь, поставить паруса и отправиться к соседнему острову, к Тобаго.

Вечерело. Это-то и было нужно Джеку Блэку, который поведал команде свои планы. Одобрительные возгласы пиратов заверили его в том, что курс на приключения был правильным. Некоторые матросы казались унылыми и подавленными после продолжительного плавания, в котором не довелось поучаствовать в морских битвах. Сейчас же у них, будто бы открылось второе дыхание. И сам капитан почувствовал себя намного лучше. Раньше его одолевала апатия, которую даже разглядывание особняка, доставшегося бесплатно, не сумело прогнать. Теперь же расположение духа изменилось, благодаря предвкушению приятного приключения.

«Блэкджек» вышел из гавани и оказался в открытом море. Через некоторое время он обогнул Тринидад и добрался до Тобаго. Пираты убрали паруса и поставили корабль на якорь. Далее они спустили на воду все шлюпки, что были на судне, и, сев на них, подошли к берегу острова.

Тем временем настала ночь. Зажглись на небе звёзды. На небосвод взошла луна. И дул холодный ветер.

Игрокам оставалось лишь терпеливо ждать. Лодки покачивались на волнах, в черноте которых отражался серебряный блеск ночного небесного светила. Шлюпки продолжали оставаться на местах, а люди на них всматривались в темноту, пытаясь увидеть появление противников. Однако из-за слабого лунного света это было практически невозможно. Можно было лишь уповать на удачу и надеяться на интуицию.

Время шло, а русалки всё не появлялись. В один момент откуда-то послышалось красивое пение. Вскоре запели и с другой стороны. Постепенно-постепенно поющие голоса приближались к пиратам, которые поняли, что это были те, кто им нужен. Что-то плескалось в воде, выныривая и снова погружаясь. Через несколько мгновений рядом с каждой лодкой из-под воды появились приятные на вид девы. Время от времени появлявшиеся хвосты выдавали в них морскую нежить, а не людей, с которыми их поначалу можно было бы спутать.

Глава 44. Русалки

Джек Блэк сидел в лодке, покачивавшейся на волнах, и смотрел на русалку, что облокотилась о борт шлюпки и что-то напевала. Морская дева очаровывала слушателей прекрасным голосом, который можно было сравнить с тонкой струйкой воды, лившейся из фарфорового кувшина в хрустальную чашу.

Девушка из подводных глубин была очень красива. Белая кожа светилась на лунном свете. Длинные мокрые чёрные волосы, соединившись в единые локоны, спадали на плечи. В чёрных, как безлунная ночь, глазах отражались отблески фонарей, что держали пираты. Нос у русалки был прямым и ровным. Розовые губы были слегка пухлы, совсем чуть-чуть. А по щекам стекали капли воды, которая затем попадали на подбородок, на шею и спускались ниже, пока не возвращались в море.

Песня русалок слышалась отовсюду. Рядом с каждой шлюпкой находились морские существа, которые с любопытством разглядывали непрошенных гостей, пожаловавших в их владения. Пение продолжалось. Время от времени некоторые девушки с рыбьими хвостами уходили под воду, после чего снова показывались на глаза членам экипажа «Блэкджека». Иногда они плавали вокруг лодок. Вскоре они замолчали и перестали двигаться.

Русалки подняли руки из воды, и игроки увидели зажатые в них кинжалы. Морские девы издали угрожающее шипение и стали прыгать через шлюпки, нанося удары геймерам. Джек Блэк попробовал выстрелить, однако пуля не попала в цель. Противники были чрезмерно шустры. Тогда капитан тяжёлого галеона стал пробовать атаковать их саблей, однако задеть быстро движущегося врага тоже было довольно проблематично.

Подводные хвостатые существа яростно шипели и кричали во время атак. Пираты могли лишь блокировать их удары, наносить их самим они пока не могли, так как не успевали этого. Прыжки русалок продолжались ещё некоторое время, а потом они стали трясти шлюпки, чтобы люди упали за борт.

Геймеры пригнулись и стали бить врагов. Лишь сейчас они смогли нанести противникам хоть какой-нибудь урон. Это продолжалось несколько секунд, после чего морским девам удалось перевернуть все лодки. Игроки оказались в воде. Джек Блэк приказал всем плыть к берегу. Оказавшись на мелководье, капитан получил преимущество перед неприятелями. Теперь он смог без особых затруднений наносить один удар за другим, осыпая неписей нескончаемым шквалом атак. Полоски очков жизней, что висели над головами русалок, постепенно становились короче. Вскоре юноша расправился со всеми неприятелями, что были рядом с ним.

Его подчинённые тем временем также оказались близко к берегу и уже активно сражались с нападающими на них тварями. Отчаянно размахивая клинками из стороны в сторону, они причиняли врагам высокий урон. Находясь в постоянном движении, игроки то шагали в сторону, чтобы уйти с линии атаки, то отбегали к берегу, заманивая противников в ловушку, где их убивали.

Джек Блэк взял пистолет и выстрелил в русалку, которую увидел вдали. Услышав выстрел, другие игроки последовали примеру капитана и стали палить по морским девам. Оглушающие звуки, что доносились из оружия, которое было бы бессильно под водой, причиняли боль нежным ушам полулюдей с рыбьими хвостами. Они жалобно завыли и стали временно полностью беззащитными, чем не преминули воспользоваться геймеры. Они подбегали к каждому врагу и били его до тех пор, пока тот не умирал.

Перейти на страницу:

Илнур Абдуллин читать все книги автора по порядку

Илнур Абдуллин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ), автор: Илнур Абдуллин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*