Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗

Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗. Жанр: Фэнтези / ЛитРПГ. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Чертежи линейного корабля

Описание: Чертежи нового корабля, о которых говорил генерал-губернатор голландских колоний.

Записка с военными планами

Описание: Письмо к капитану «Свободы», в котором ему приказывают добраться до Сен-Мартина для принятия участия в завоевании порта Мариго с последующим его разграблением.

Джек Блэк прочитал письмо и решил, что обязательно доставит его квестодателю. Возможно, даже получится принять участие в обороне данной голландской колонии. А это подарит возможность собственными глазами увидеть грандиозную битву.

Выйдя из каюты, игрок открыл окно обмена между двумя кораблями.

Корабль: Свобода

Тип: тяжёлый галеон

Максимальная скорость: 8 узлов

Максимальная численность команды: 450

Пушки: 36

Геймер перегрузил все товары на тяжёлый галеон и присвоил его себе. В особом отсеке инвентаря сразу же появилась бутылка с «Блэкджеком», «Свобода» теперь стала основным судном.

Игроки, получив уведомление о смене корабля, отправились его исследовать. Офицеры пошли изучать свои новые каюты. Вскоре команда закончила последние приготовления, и «Свобода» вышла в море.

Тяжёлый галеон, корма которого была значительно выше чем у обычного галеона, шёл на юг. Борт судна был окрашен с синий цвет. Зелёными планширами завершался фальшборт. Ростральная фигура была выполнена в виде коня, окрашенного в ярко-жёлтый цвет, казавшегося золотым при солнечном свете. На верхушках высоких мачт развевались английские флаги, которые члены экипажа постепенно сменяли на голландские.

Джек Блэк открыл окно интерфейса и нажал на название корабля. Сменив его на «Блэкджек», капитан удовлетворённо кивнул, после чего отправился на мостик, где собралось несколько его друзей.

— Ты и это судно покрасишь в чёрный цвет? — поинтересовался Самурай.

— Он обязательно это сделает, — проговорила Ликина. — Уверена, он любой будущий корабль будет перекрашивать в чёрный цвет.

— Чёрный цвет! Чёрный цвет! — кричал Флинт, подлетая к хозяину.

— А вы можете предложить идеи получше? — спросил капитан.

Беллатор, стоявший молча всё это время, предложил:

— Для разнообразия можно сделать корабль полностью белым. Это ведь будет очень красиво смотреться. Либо же покрасить его в синий цвет. И паруса такие же сделать.

— Тогда «Блэкджек» будет сливаться с морем, — заметила Ликина. — Это будет некрасиво выглядеть.

— Зато это послужит хорошей маскировкой от врагов, — произнёс Самурай.

Попугай, севший на палубу, посмотрел на разговаривающих и присоединился к беседе:

— Пирату не нужна маскировка, — сказал он.

— О, вот это по-нашему! — воскликнул капитан. — Правильно говоришь, Флинт!

— Мне кажется, — начал Самурай, — ты свою птицу учишь говорить только то, что выгодно лишь тебе и никому другому. Уж не знаю почему, но такое чувство меня не покидает.

— Твоё право, — промолвил Джек Блэк.

— Так что насчёт цвета нашего нового корабля? — не выдержала Ликина. — Мы всё о другом да о другом говорим, но не о том, что нам всем интересно.

— Перекрашу судно обязательно, — прозвучал ответ капитана.

— В чёрный?

— А в какой ещё? Надо ведь соответствовать названию. Ростральную фигуру на носу надо будет заменить, чтобы она отражала мой внутренний мир.

Старший помощник удивлённо посмотрел на друга и проговорил:

— Уж больно странную вещь ты сейчас сказал. Внутренний мир. Это же откуда ты такие слова узнал?

— Ты думаешь, я тупой? — с улыбкой на лице спросил Джек Блэк.

— Нет. Однако сама фраза, которую ты сказал, довольно странно прозвучала.

— Я это знаю. Именно на этот эффект я и рассчитывал.

— Это у тебя такое необычное чувство юмора? — задала вопрос Ликина.

— Нет, — сухо ответил капитан.

— Тогда что же это было?

— Я и сам не знаю, — улыбнулся Джек Блэк.

— Я не знаю! Не знаю! — прокричал попугай.

— Вы с этой птицей идеально друг другу подходите, — вздохнул Беллатор. — Таких похожих хозяина и питомца трудно отыскать среди всего населения Земли.

— А их и не надо искать… — начала Ликина.

— Таких, как мы, всё равно больше нигде нет, — закончил за подругу капитан.

— Приготовьтесь к бою! Сухопутные крысы! Салаги! На абордаж! Пленных не брать! — выкрикивал разные фразы Флинт.

— Идите займитесь чем-нибудь, — порекомендовал друзьям Джек Блэк. — У нас впереди долгий путь до Кюрасао.

Тяжёлый галеон продолжал путь. Новый «Блэкджек» был больше прежнего, было много пространства для ночных прогулок под луной. Впрочем, в этих самых хождениях туда-сюда от борта к борту, от носа к корме и обратно было что-то глупое и нелепое. Джек Блэк это понимал, но всё равно не мог отказаться от подобного развлечения.

Капитан спустился по трапу, собираясь войти в каюту, и увидел Кловена.

— Как тебе наш новый корабль? — спросил он у канонира. — Нравится эта плавучая крепость?

— Получше старого будет, — сухо ответил тот.

— Нынешний тебе больше нравится?

— А разве ты этого до сих пор ещё не понял? — задал острый вопрос Кловен. — Разве ты, будучи нашим капитаном, человеком, который должен хорошо разбираться в людях, чтобы эффективно ими управлять, не понял этого? Ты настолько туп?

— Чего сразу конфликтовать? — голос Джек Блэка был спокоен. — Лучше скажи нормально, а не начинай ссору. Всякий разговор превращать в распри не стоит.

— Вообще-то ты не ответил на мой вопрос, — с показным безразличием заметил канонир.

— Я давно понял, что всем в моей команде понравился новый корабль. Однако поговорить с кем-нибудь из подчинённых, узнать их мнение я не считаю чем-то лишним или предосудительным.

— И что? — грубо спросил Кловен. — Узнал моё мнение? Каково оно? Совпало ли оно в твоим собственным мнением? Совпало ли оно с твоими ожиданиями? Что ты вообще можешь сказать?

— Я мог бы сказать много, если бы ты хотел этого услышать.

— А я хочу. Давай рассказывай мне свои соображения по этому поводу. Я ведь тебе столько вопросов задал. Так отвечай же на них, кэп, — дерзкие слова канонира прозвучали как приказ.

— Что я могу ответить, по-твоему? Да, я узнал твоё мнение. Это всё, что тебе мог сказать. Да и говорить ещё чего-нибудь не стал бы, даже если бы имел такое желание. А что можешь сказать о корабле ты? Или ты ограничишься коротким ответом?

— Я как твой канонир скажу, что теперь команде предстоит заряжать куда больше пушек, чем раньше.

— Понятно, — промолвил капитан тяжёлого галеона.

— В таком случае можешь идти в каюту, как этого хотел. Я не буду говорить тебе в очередной раз о вреде подобного поступка для морали команды.

Джек Блэк вошёл в личное помещение на корабле, хлопнув дверью. Кловен был очень странным человеком. Характер у него был довольно-таки тяжёлый, и это не могло не вызывать отторжение. Капитан не обращал внимания на его общение с другими членами команды, поэтому не знал, со всеми ли он разговаривает в подобной манере или только с ним одним. Да и выяснять это не было желания. Слишком уж много сил отнимали беседы с канониром.

Джек Блэк присел на кровать. Она была довольно узка, хоть места в каюте было предостаточно. Огромная, светлая и уютная она казалась мечтой по сравнению с помещением со старого корабля. Стены были окрашены в приятный жёлтый цвет, который визуально увеличивал комнату. На стене висела картина с изображением европейского пейзажа. Практической пользы от неё не было, однако эта небольшая мелочь создавала благоприятную атмосферу.

Капитан лёг на кровать и, положив руки под голову, уставился в потолок. Все мысли были лишь о недавнем разговоре с Кловеном. Надо было спросить его об офлайн статусе, который у него время от времени появляется. Наверное, он что-то об этом знает. Впрочем, сказать что-то с полной уверенностью можно будет только потом. А сейчас же неизвестно, может ли он выходить из игры или нет.

Перейти на страницу:

Илнур Абдуллин читать все книги автора по порядку

Илнур Абдуллин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ), автор: Илнур Абдуллин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*