Человек, которого не было (СИ) - Кросс Элис (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .TXT) 📗
— Что будем делать? — решил осведомиться один из шептунов.
— Надо посеять панику, отвлечь их… — произнесла Морриган и начала пристально осматриваться.
Она подумала, что если бы могла использовать магию, от этого места не осталось бы даже фундамента. Пара выбросов даже с дальнего расстояние превратило бы Гнездо в чёрные обломки, разметавшиеся хоть по всему лесу… Но она не могла. Как глупо. Или же…
Наткнувшись взглядом на неприглядную зелёную бутыль в углу комнаты, что была обмотана испятнанной ветошью, Морриган незамедлительно направилась к ней. Тяжёлый сосуд было сложно поднять, поэтому телохранитель присела на корточки и провела пальцами, избавленными от окровавленных перчаток, по влажному горлышку бутылки, а затем поднесла их к носу. Масло. Оно хорошо горит.
— «Чем бы его разогреть? Да побыстрее…» — подумала она, а зачем сказала, бросив взгляд на присутствующих: — Нам бы огня.
Те двое, что сопровождали Морриган от дворца, быстро переглянулись, но затем отвели взгляды в разные стороны, что натолкнуло женщину на одну мысль.
— Ключ, — потребовала она, протянув ладонь.
— У меня нет ключа, — отозвался один из них.
— Значит, у твоего напарника есть. Нет времени препираться и юлить, отдайте ключ.
— Мы не можем этого сделать, — подхватил второй.
— Милый, — протянула Морриган, — если Шавес дал вам ключ, он подозревал, что его придётся использовать. И нечего вам прибедняться — рядом с вами два шептуна. Быстрее.
Двое снова переглянулись. Один из них кивнул, а другой тут же достал из-за пазухи ключик от оков Морриган и протянул ей. Телохранитель быстро перехватила его и не менее быстро управилась со своими оковами. Ей на радость, никто из Воронов не торопился проверять незваных гостей, однако мысль, что любопытные могут явиться в любой момент и заставь недобрую картину, подгоняла Морриган, как шпоры коня.
Обхватив бутыль руками, женщина продолжала разогревать масло прямо внутри сосуда, ожидая, когда-то наконец загорится. Жар, исходящий от занятого делом инфернала, заставил людей отойти подальше и нервозно играть в переглядки. Во-первых, их в значительной степени удивляло то, что Морриган способна переносить насколько высокие температуры, даже не выдавая признаков неудобства, не говоря уже о других, более серьёзных. Во-вторых, они по прежнему относились к Морриган с опаской, потому как не могли предположить, что у той окажется на уме.
А на уме у Морриган были совсем другие мысли, нежели те, какие себе представляли подозревающие воины. Она думала о том, как провернёт поджог после закипания масла. Конечно, теперь Морриган могла бы поджечь всё магическим огнём, только делать это было бы в крайней степени глупо: огонь погаснет, едва шептуны начнут пытаться блокировать способности Воронов, и завяжется нешуточная бойня, из которой телохранителю победителем не выйти. Однако неожиданно женщина вспомнила о происшествии на кухне, случившемся несколько лет назад. На чугунной сковороде вспыхнуло масло, которое недальновидные стряпухи начали тушить водой. Очень зря.
— Мне нужна вода, — осведомила Морриган. — А ещё лоскуты ткани и огонь.
… Из обособленной комнаты для приватных бесед неожиданно выкатилась открытая бутыль, содержание которой, угрожающе шипя, выплёскивалось на ковровую дорожку с каждым оборотом сосуда. Громкий стеклянный звон, раздавший от столкновения бутыли со стеной, подал сигнал. Морриган тут же бросила первый горящий лоскут, также пропитанный маслом и зажжённый обыкновенным огнём, угодив прямо в ближайшую лужу. Вороны-зеваки, разгуливающие по первому этажу, едва ли успели что-то сообразить. Для них всё произошло слишком быстро: вот катиться бутылка, вот летит яркий огонёчек, а в следующий миг яркая полоса огня, точно ползущая змея, протянулась от двери к стене за считанные секунды и…
Раздался настолько раскатистый звон, что не спасла даже накрепко запертая дверь комнаты. Телохранителю не составило труда понять, что бутыль с маслом наконец-то взорвалась, разлетевшись по всему первому этажу бесчисленным множеством осколков, но это было лишь приятным дополнением, а вот масло теперь распространилось на стены, где отличной альтернативной лоскутам служили тканевые гобелены. Огонь в полной мере вступил в права. Но и это было лишь серединой задуманного.
Дверь снова распахнулась, и из-за неё вновь показалась лишь Морриган, которая теперь держала в руках небольшую чашу для мытья рук, до половины заполненную водой. Людям пришлось опустошить все имеющиеся фляги, чтобы выполнить приказ телохранителя и воплотить задуманное. Недолго думая и не отвлекаясь на крики людей и птиц, Морриган выплеснула содержимое чаши в горящие лужи. Едва вода коснулась пола, как пламя взвилось к потолку, а затем, подобно фонтану, разлилось по сторонам с новой силой. Весь первый этаж поглотило пламя, что только начинало набирать силу. Помещение заполнилось едким дымом, поднимающимся и вверх по лестнице, занимая другие этажи.
Сопровождение телохранителя не рисковало высовывать нос из комнаты. Шептуны принялись за дело, а остальные прикрываться их в случае опасности. Да и перемещение в столь неблагоприятных условиях беспрепятственно могла осуществлять лишь Морриган, являющаяся пиромантом. Огонь огню не страшен. И даже вновь сомкнувшиеся на запястьях кандалы пироманту не препятствовали.
Морриган последовала за дымом, шумно поднимаясь на лестнице. Дым стремительно заполнял верхние этажи, даруя преимущество оставаться незаметной, а крики людей, перемешанные с гомоном запертых в клетках птиц, сулили быть неслышимой. Глефа так и осталась лежать там, где владелица её бросила, а заменой послужили удобные в сложившейся ситуации короткие парные клинки.
Мужчин, оказывающих яростное сопротивление, Морриган ликвидировала без раздумий. После трёх подобных стычек на плече у неё появилась глубокая резаная рана, мешающая двигаться. Левая рука потеряла ловкость и чёткую координацию движений, что значительно усложнило телохранителю задачу. Однако, вопреки ожиданиям, на деле подобная накладка никак не сказалась: попадавшиеся следом члены организации были ослаблены и дезориентированы — они обречённо кашляли и протирали, «разъедаемые» дымом, глаза. Некоторые, коих было немало, совсем отчаявшись, выпрыгивали из окон и становились уже чужой проблемой.
Заглядывая из комнаты в комнату, произнося лишь одно имя, Морриган, которая тоже практически ничего не видела, продолжала идти по коридорам, держа оружие на готове. Людские крики сменились на тихие, едва различимые стоны, а вот вороны продолжали истошно каркать то ли от ужаса, то ли призывая на помощь. До них огонь ещё не добрался.
— Эарвен! — громким шёпотом произнесла телохранитель, заглянув за очередную дверь. Ничего не услышав, она уже собралась уходить, как вдруг:
— Я здесь! — раздалось откуда-то снизу, а затем говорившая прокашлялась. — Здесь!
— Молодец, что на пол легла, — заметила Морриган, помогая ведьме выбраться из-под кровати.
— Так и знала, — проговорила она, изредка покашливая, — что надо было вчера уезжать!.. Была бы уже дома… Забавно, да?
Телохранитель сняла маску со своего лица и протянула её Эарвен. Конечно, глупо было предполагать, что это как-то поможет ведьме, но хотя бы немного успокоить могло.
«Эарвен я нашла, — подумала Морриган, — но что теперь?»
Взгромоздив руку ведьмы себе на плечо, она вновь направилась в коридор. Тёмные силуэты людей лишь изредка проскакивали меж всполохов пламени и терялись в дыму. На Морриган никто не обращал внимания, ведь, практически волоча Эарвен на себе, она уже не производила впечатление врага. Дойдя до лестницы, женщины обнаружили, что спуститься по ней им обоим будет невозможно — первый этаж полностью охвачен огнём. Казалось бы, каменное строение не должно так хорошо гореть, однако деревянные перекрытия, что уже почти обвалились, и редкая мебель с этим согласны не были. Морриган потащила задыхающуюся Эарвен обратно вглубь коридора и приняла не самое удачное, но единственное, верное для них обоих решение — выпрыгнуть из окна.