Человек, которого не было (СИ) - Кросс Элис (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .TXT) 📗
— Вероятно, стихнет бойня.
— Капитан, а не мало ли человек в первой группе?..
— Хм… Может быть, ты лучше знаешь, как поступить?
— Если позволите, я бы предложил…
— Нет, — перебила Морриган, — не стоит. Со мной пойдут те двое, что сопровождали меня от столицы, и двое блокаторов. Этого будет вполне достаточно, чтобы не привлекать внимания Воронов. Большая группа — угроза. Двое воинов должны защищать блокаторов, истребление Воронов — по возможности. Двух шептунов будет достаточно, чтобы обезопасить фронт и пыл. Я лично разберусь с Воронами, до которых смогу достать, и постараюсь выгнать их наружу. Вторая группа должна застать их врасплох и добить. Первая должна лишь устроить переполох. И не спорь со мной, будь добр.
— Есть, капитан!..
Утро наступило куда быстрее, чем Морриган ожидала. Она размышляла, проваливалась в сон, просыпалась и снова размышляла, абсолютно не замечая, как одно перетекает в другое. Вокруг всё было спокойно, а над лесом назревал рассвет. Морриган доработала план, опираясь на мнение остальных, и посвятила всех присутствующих в детали.
Сомнения в правильности действий терзали её, но она умело скрывала это. Она ничего не смыслила в стратегии, никогда не управляла — только следовала указаниям, и всё, что служило ей опытом — игра в шахматы, которой она забавлялась в юности.
Какое-то время она смотрела на то, что творилось вокруг. Шепотки леса, одному ему понятная речь ветра в кроне листвы. Всё было ужасно серым, безликим и пустым. Даже тот шёпот, что когда-то давно заставлял мечтать и гадать, теперь не вызывал ни единого отголоска прежней сказки и не задевал струн души. Он перестал быть волшебным, да и мир вокруг потерял былые краски. Морриган больше не видела его красоту, не чувствовала некой загадки, чего-то потаённого… Всё стало печально понятным и обыкновенным, ничем не примечательным и… увы, безразличным.
— Капитан, пора! — оповестил кто-то, а Морриган поднялась на ноги и уверенно зашагала к дорожке, протоптанной чьими-то ногами очень давно.
Морриган, наверно, ни разу в жизни не чувствовала себя настолько уязвимой. Её не покидало ощущение, будто те люди, что шли следом, вовсе не подчиняются ей, а лишь наблюдают, делают выводы и оценивают. В ней не было и толики уверенности в себе и своём плане, не было надежды на успех. Её успокаивала лишь догадка, что Шавес не мог поручить ей это дело, не мог так подставиться под удар, не мог допустить поражения, а значит, его людей в этом лесу намного больше тех, что видит сама Морриган.
Пронзительный вскрик птицы, раздавшийся прямо над головой телохранителя, заставил обратить за себя внимание. Взгляд наткнулся на крупную чёрную птицу, которая легко рухнула с ветки, расслабленно расправив крылья уже в падении. Морриган даже не успела подумать, как, повинуясь бессознательному желанию, вытянула руку вперёд. Ворон ловко зацепился за предплечье когтями и совершенно спокойно расселся на руках незнакомки, поворачивая голову до одним глазом, то другим. Они ни разу не вспыхнули уже знакомым Морриган синим цветом.
— Ну здравствуй, — едва слышно произнесла она. — Извини, что не знаю твоего имени, — для людей, идущих следом эта фраза капитана не несла никакого скрытого смысла, а вот Морриган почему-то была уверена, что говорит с давно знакомым вороном, что однажды привёл её к дому Лесной Ведьмы.
Невдалеке послышался отчётливый скрип натягивающейся тетивы. Морриган осторожно повернула шею в сторону раздавшегося звука и встретилась взглядом с самим стрелком. Выглядел он как типичный представитель той организации, которую предстояло полностью ликвидировать.
— Назовитесь! — скомандовал стрелок. Отряд и командир в то время выглядели совершенно ненапряженно.
— Телохранитель короля Искаина. Моё имя Морриган. Позади мой сопровождающий отряд, состоящий из членов королевской гвардии. И вам, друг мой, это хорошо известно.
— Почему мы не были оповещены о вашем визите? Как вы подошли так близко и остались незамеченными?
— Я выполняю приказ короля. Если вас в известность не поставили, я за это ответственности не несу. И, к слову, мы не прятались и полагали, что вы давно нас увидели.
— Какой приказ вы выполняете? — спросил стрелок и медленно опустил лук, таким образом демонстрируя проявление доверия к словам Морриган.
— Изучить функционирование Воронов изнутри.
— С какой целью?
— Думаю, проверка вашей состоятельности. Или верности короне, — задумчиво ответила она, а кто-то из сопровождения не сдержал тяжёлый вздох. — Что? — спросила она, развернувшись к своим. — Король недолюбливает магов и не доверяет им, так что неудивительно, что он решился на подобное, — Морриган демонстративно вскинула свободной рукой, запястье которой было награждено сдерживающим браслетом, явственно напоминающим кандалы.
— Вы знаете эту птицу? — будто уже для поддержания беседы спросил стрелок, кивнув в сторону ворона, рассевшегося на руке телохранителя.
— Возможно, — тон ответила был сомневающимся, Морриган объяснилась: — Вороны на вид все одинаковые.
— Хм, — чуть улыбнулся стрелок, — не согласен. Но это и не важно. Следуйте за мной.
И отряд последовал. Узкая тропа, которая могла вместить только одного человека, извилисто простиралась вглубь просыпающегося леса. Птица смиренно проделывала тот же путь, оставаясь на предплечье Морриган, и лишь изредка взмахивала огромными крыльями, легонько постукивая по доспеху телохранителя. Стрелок, пожелавший остаться безымянным, шёл быстро и не утруждал себя обернуться, что показалось Морриган слишком наивным, но затем она поймала себя на мысли, что сделала бы также — нечего быть излишне подозрительным к людям, назвавшимся друзьями, иначе они начнут суетиться, а на руку это не сыграет.
Морриган знала, что он ей поверил. Она провела при дворе много лет, по прошествию которых смогла многому научиться. Умение грамотно обмануть — нужное умение. Безусловно, быть честным с собой и другими — замечательная черта, однако она присуща лишь дуракам, а вот умелые лжецы обычно добиваются своих целей куда быстрее и получают больше. Когда-то один бывалый лжец перед казнью сказал ей: «Существует выражение: «Лучше горькая правда, чем сладкая ложь», но знаешь, что я тебе скажу? В горькую ложь поверят не менее охотно!». И он был прав.
С каждым шагом вперёд из-за ветвей всё отчётливее стал прорисовываться силуэт большого дома. Тёмно-серый кирпич практически сливался с мрачным антуражем леса, не привлекая к себе никакого внимания. Трёхэтажное строение простой кубической формы с пологой черепичной крышей было немногим ниже верхушек деревьев. В больших оконных проёмах еле заметно плясали огоньки свечей и изредка мелькали людские тени. Честно признаться, Морриган ожидала от Вороньего Гнезда чего-то другого, быть может, большего, но на деле всё оказалось намного проще. Обыкновенный большой дом, похожий на те, что встречаются в крупных городах. Разве что, этот стоит посреди леса и населяют его отнюдь не обычные люди…
На пороге резиденции, отворив самую заурядную дверь, появился ещё один представитель организации, только уже без маски. От своих, видимо, не прячутся. Он некоторое время пристально смотрел на коллегу и движущихся за ним чужаков, и когда те подошли достаточно близко, пересёк несколько ступеней, подаваясь навстречу.
— Что у нас забыл телохранитель короля? — отбросив формальности, он сразу перешёл к делу: — Что-то случилось?
— Как сказать, — вздохнула Морриган. Ей не хотелось повторять одни и те же объяснения каждому встречному лично. — В любом случае, у меня приказ, которому и вы тоже обязаны подчиниться. И я бы предпочла обсудить это внутри. Люди устали с дороги.
— Ну раз приказ, — вздохнул он в ответ и перевёл взгляд на Ворона, что привёл отряд. Стрелок кивнул и говоривший продолжил: — то проходите…
Орден на наплечнике Морриган внушал людям хоть какую-то толику доверия, хотя сама Морриган с недавних пор начала в этом сомневаться — для неё орден стал балластом, а может, позорным клеймом. Однако в окружении других посвящённых в дела королевства людей этот чин всё ещё имел вес и в данной ситуации оказался весьма кстати.