Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Человек, которого не было (СИ) - Кросс Элис (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .TXT) 📗

Человек, которого не было (СИ) - Кросс Элис (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Человек, которого не было (СИ) - Кросс Элис (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Оказывается, на службе короны состоит такое… интересное создание. Удивительно, правда? — заулыбался Шавес. — И ещё более удивительно, что такое существо смогло стать вашим другом.

— И правда…

— И у власти, конечно, есть обратная сторона — страх её потерять. Как хорошо, что ваш отец как раз из тех людей, кто этот страх имеет. Слабое место есть у всех. Раньше я думал, что вы ничего не боитесь, что у вас нет этого места. Но я, кажется, ошибся.

— Чего вы хотите?

— Ваш орден до сих пор приколот к наплечнику. Я хочу, чтобы он там и оставался. И чтобы вы служили с такой же преданностью, как и при моём отце. Всё будет по-прежнему, разве не замечательно?

— А иначе?

— А иначе я не ручаюсь за судьбу этого человека, — он кивнул в сторону Самайна. — Ваш отец уже очень предан — он выполнит любой приказ короля.

— Нисколько в этом не сомневаюсь…

— Итак, Морриган. Вы согласны?

— Согласна.

— Я знал, что вы умны.

Впервые за долгое время Морриган с трудом удавалось контролировать свои эмоции. Она не понимала, что с ней происходит, что происходит вокруг и во что всё это выльется. Она чувствовала себя загнанным в угол зверем, который, по большому счёту, может отбиваться и скалиться, но в конечном итоге всё равно будет убит. Она больше не чувствовала себя хозяином игры. Ей впервые стало действительно страшно ослушаться приказа. Она слепо делала то, что ей говорили, находясь в беспросветном неведении — для чего. Она не могла найти даже Гвина, ей не позволяли. Морриган чувствовала себя так, словно только она одна не знает, что твориться в этом чёртовом мире.

Кто она теперь? Из уважаемой и грозной леди в тёмных доспехах, без устали охраняющей жизнь справедливого правителя, она превратилась в жалкое подобие. Телохранитель, не справившейся со своей единственной задачей. Телохранитель без короля — сапожник без сапог, немой глашатай, сломанный меч… Никто и ничто. Она видела, как смотрят на неё теперь — укоризненно, презренно и ненавистно. Её снова поставили на колени, невероятно легко обманули и с широкой улыбкой на лице приговорили к вечному рабству. Морриган не знала, как давно уже стала жертвой, мнимо считая себя охотником. Чувство вины сжирало её.

Она смотрела на роскошно одетый труп Хельма Грэйкасла и на блестящее подобие былой короны, сложенное ему на грудь, и ей хотелось заплакать. Морриган неожиданно для себя поняла, что любила этого старика. Она клялась защищать его, быть рядом до самого конца и неумышленно соврала во всём. Она не смогла ни спасти его, ни поприсутствовать. А будь она чуть внимательнее… Изменилось бы хоть что-то? Могла ли она что-то сделать? Неизвестно. И эта неизвестность обгладывала её нутро, оставляя лишь зияющую чёрной дырой пустоту. Морриган шла по улицам столицы, сопровождая убитого короля в последний путь, и почему-то была благодарна каждому камню, который в неё кидали, каждому гнилому дару земли. Какой позор… Она — телохранитель — живая идёт вслед за несущими гроб человека, которого она должна была сберечь.

А теперь это… Что за нелепый приказ для человека, занимающего её должность? Что за глупый каприз? Морриган трое суток скакала в соседний город в сопровождении двух хорошо вооруженных людей, не напоминавших ни стражей, ни наёмников. Они не разговаривали между собой, не разговаривали с ней, а просто находились рядом. У первой пригородной деревушки коней развернули на восток и скакали ещё ночь. В детали поездки Морриган ни словом не посвятили, а весь приказ состоял лишь из: «Уничтожить дезертиров» — кого и каким образом — молчок. Знали ли что-нибудь люди, которых к ней приставили, тоже было неизвестно, да Морриган и не спрашивала. Она вообще ни с кем не разговаривала.

К утру, порядком измотанные дорогой, трое встретились со столичным эскортом, состоявшим исключительно из солдат, которых Морриган никогда не видела в лицо. Они, на удивление, отдали ей честь, и после один из них вышел вперёд, обратившись к Морриган как к капитану-командующему, и передал в руки письмо с королевской печатью. Письмо гласило:

«Леди Моргхарт,

Я поручаю Вам выполнение очень ответственного и важного для всего Искаина задания. Надеюсь, Вам не составит труда справиться с ним. Вы прибыли к резиденция организации, именующей себя «Вороны» — к Вороньему Гнезду. Ваша цель — уничтожение резиденции и всех политических преступников, находящихся там.

Уверен, Вы удивлены. Но заверяю Вас, что лишь пытаюсь вернуть Вам честное имя и былое доверие. Не подведите меня и оправдайте расположение моего Отца.

Во все детали Вас посвятят на месте.

Желаю удачи.»

Морриган представила ухмылку на лице Шавеса настолько живо, что ей следовало бы стиснуть зубы, но вместо этого она аккуратно свернула письмо и, кивнув, передала названному гонцу. С пергаментного листа так и веяло напускной доброжелательностью, настолько приторной, что в пору было сдерживать рвоту. «Честное имя и былое доверие»? Уж не мучает ли змеёныша совесть за причиненные телохранителю неудобства? Нет, разумеется, нет. Взрослый ребёнок перешёл на более интересные игрушки. Люди всегда забавляют куда лучше, и кому как не Морриган было об этом знать?

— Доложите обстановку, — скомандовала она.

— Всё спокойно, капитан. Вороны нас не видят.

— Вы уверены, что лучшие шпионы Искаина не видят группу людей прямо у своей резиденции? — уточнила она, разыграв скептический тон.

— Уверены, капитан. Мы хорошо подготовлены к этой вылазке, блокаторы скрывают нас от их взоров.

— Сколько у нас блокаторов? — задала ещё один вопрос Морриган и вспомнила об увесистом механизме на запястье. А ведь всё было бы куда проще, разреши ей сжечь тут всё… Но это было бы слишком наивно. Новый король не дурак.

— Семь, капитан.

— Семь… Людей?

— Ещё десять, считая вас, капитан.

— План действий?

— Действуем, согласно вашим приказам, капитан.

Надо сказать, что королю удалось удивить Морриган, она и помыслить не могла, что он наделит её такими полномочиями в своей игре. Правда, его мотивы по-прежнему оставались для неё тайной. Она будто шла по канату, подвешенному над обрывом, и любое неверное движение было способно отправить её в бездну. Никаких инструкций, никаких объяснений… Она знала, что ей лишь позволили вновь почувствовать себя игроком. И знала, что от этой игры может зависеть её жизнь.

Вытянув из присутствующих максимум информации, Морриган крепко задумалась. От неё требовали невозможного и будто специально ограничили в ресурсах. Она не имела ни малейшего представления об уровне подготовки своих людей, внутреннего строения резиденции, количестве живых целей и их возможностях.

«Семнадцать человек должны уничтожить лучшую шпионскую сеть, состоящую на службе короля. «Дезертиры», видимо, не в курсе, в каком находятся положении, иначе были бы осторожнее… Как минимум, покинули бы Гнездо. Шавес, зачем тебе это? Ты лишаешь себя глаз…»

— Капитан, — обратился один из членов вылазки, — когда нам следует приступить к штурму?

— Штурму? — Морриган подняла брови. — Никого штурма.

— Но…

— Люди должны отдохнуть и набраться сил, поэтому выставь несколько караульных — пусть меняются. Малейшее движение извне — бейте так, чтоб наповал, и сразу поднимайте внутреннюю тревогу. Если же всё будет спокойно, то перед рассветом мы разделимся на две группы. Первая — четыре человека и я — идёт в резиденцию с дружеским визитом «по распоряжению новоиспечённого короля». Вторая — оцепляет периметр Гнезда и следит за выходами. Если кто-то пытается скрыться, их задача — остановить его. Первая группа во главе со мной устраивает внутреннюю диверсию.

— А запасной план, капитан?

— Запасной… — устало протянула она и потёрла уставшие глаза. — Если первая группа потерпит неудачу, вторая группа переходит к штурму. Нам необходимо действовать быстро, иначе велика вероятность, что Вороны разлетятся.

— Как мы поймём, что первая группа уничтожена?

Перейти на страницу:

Кросс Элис читать все книги автора по порядку

Кросс Элис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Человек, которого не было (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Человек, которого не было (СИ), автор: Кросс Элис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*