Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Человек, которого не было (СИ) - Кросс Элис (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .TXT) 📗

Человек, которого не было (СИ) - Кросс Элис (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Человек, которого не было (СИ) - Кросс Элис (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Я собрал вас здесь не просто так, — начал сразу с дела Хельм, обращаясь к Гвину и Морриган. — Вы — единственные люди в этом замке, которым я могу доверять. Надеюсь, сейчас вы сможем отпустить формальности, и нормально поговорить, так ведь?

— Тоже думаешь о мальчишке? — спросил Гвин, мгновенно «отпустив формальности».

— Да, ты прав. Шавес — мой сын, я люблю его и дорожу им, но, боюсь, его нельзя подпускать к престолу.

— Рад, что ты это понял.

— Это из-за его одержимостью религией, господин? — вмешалась Морриган.

— Он настроен к лояльным магам слишком радикально, — объяснил Гвин. — Это видно. Их что-то связывает с архиепископом, но они нигде не могли пересекаться до приезда Шавеса в столицу, это исключено. Однако их взгляды полностью идентичны. Боюсь представить, что будет, если неприязнь церкви заручиться поддержкой короны…

— Именно поэтому мы все сегодня здесь… Я… Я не могу отдать сыну престол, но соответствующий документ был подписан в день его рождения. Этот документ необходимо выкрасть и уничтожить — это я предоставляю тебе, Морриган. А ты, Гвин, возьмёшь на сохранение новый документ, в котором я объявлю преемника. Это будет другой человек. Я отдам предпочтение кому-то из Лордов. Но никто не должен об этом знать, иначе план могут нарушить. Всё ясно?

— Да, Ваше Величество, — почти одновременно ответили слуги.

— Эх… Я вознагражу вас обоих. После моей смерти вы оба будете свободными, я позабочусь. Ты, Гвин, займись своими экспериментами… А ты, Морриган… Ты… Делай, что хочешь. Я дам тебе спокойно уйти. Только прошу… Не как прислугу, а как своих друзей, не бросайте меня. Останьтесь со мной до конца…

— Ваше Величество, вы совсем размякли, — по-доброму заметила Морриган. — Не нужно просить нас остаться. Мы сделаем это сами.

«Я давно могла уйти. Ни вы, ни ваш гарнизон, ни Вороны не остановили бы меня. Но я защищаю вас не потому, что вы король, а я ваш телохранитель, не потому, что это мой долг, а потому, что хочу вас защищать. Защищать тебя, старик. Ты так хочешь жить, так боишься одиночества… Ты дал мне шанс, сделал меня сильнее, а когда услышал, что я не справляюсь, едва не отправил домой. А ведь я всего лишь опасная тварь. Ты снял с меня оковы, дал мне кров и заботился обо мне, стараясь облегчить груз, который на меня взвалили. Покуда ты дышишь, я не уйду»

Морриган покинула кабинет со странным чувством в сердце, давно забытым и таким приятным. Словно ей нужно было сделать всего один шаг и она ступит на дорогу новой жизни, ступит легко и непринужденно, не извозившись в крови и пыли. Облегчение. Наверно, так называется это чувство. Она рассчитывала на другой исход, на тяжёлый и рисковый, а теперь она сможет выйти из дворца хоть через главные ворота и пойти, куда глаза глядят. А глаза её глядели бы в сторону Сорвида, где произойдёт то, чего она так долго ждала…

Однако внутренний голос кричал, что расслабляться рано. Разум по привычке искал подвох, и до тех пор, пока всё не закончится, Морриган предпочитала прислушиваться именно к нему. Слишком рано праздновать победу, она всё ещё далеко. Сегодня очень важная ночь. И не только для Морриган, а для всего Искаина, и телохранитель короля удостоился чести поучаствовать в судьбе королевства, пусть и в качестве призрака, что никогда не оставит своей росписи на страницах этой книги. Она всего лишь вор.

Архив хранил в себе десятки ныне важных и сотни давно ненужных бумаг, свитков и книг. История континента, её союзы, браки, фамильные древа, сражения, победы и поражения, живые и мёртвые — всё это, превратившись в буквы на шершавых листах, находилось в этой огромной комнате. В воздухе витали пылинки, пахло старостью. Почему-то в архиве Морриган всего становилось немного печально. Она смотрела на стеллажи, выстроившиеся в несколько рядов, и думала о том, скольких имён она никогда не узнает. Она смотрела и думала о том, что живёт в мире, построенном давно забытыми людьми. И никто не отличается особым желанием узнавать их имена, все слишком заняты своей собственной жизнью, чтобы растрачивать драгоценное время на свершения мертвецов. И ведь даже то, что происходит сейчас, на их глазах, тоже когда-нибудь станет всего лишь историей, и быть может, даже появится в этом архиве в виде пыльной книжки. А чья-то жизнь никогда не окажется здесь, чьи-то имена канут в лету, не удостоившись чести быть выведенными чьей-то рукой на страницах истории. Имена большинства из живущих. Но часть её истории уже была где-то в этой комнате — два договора: один подписан ей, другой подписан её отцом.

Громкий храп архивариуса безнадёжно портил атмосферу одиночества этого места, что так нравилась Морриган. Смотритель безмятежно дремал в своём кресле, слегка колыша пламя догорающей свечи. Свеча в архиве — вещь смертельно опасная. Она может окончательно убить тех, кто живёт только на страницах, если с ней обращаться неосторожно. Морриган подошла и потушила её, зажав фитиль пальцами. Теперь комната наполнялась лишь слабым светом луны, заглянувшей в окна.

Женщина нарочито громко кашлянула, и архивариус поморщился, разлепив один глаз. Во мраке ночи перед ним стояла чёрная тень. Старик испуганно вздрогнул, а когда распознал в этой тени телохранителя короля, испугался ещё больше и, резко отодвинувшись на кресле, попытался встать, только всё равно задел коленом письменный стол. Свеча, отколовшись от воска, упала за пределы подставки и покатилась по столу, чертя об тот фитилём. Она задела несколько бумаг, оставив на них едва заметный чёрный след, и сорвалась на пол. Морриган нагнулась и подняла её.

— Вы слишком неосмотрительны, — заметила она, укоризненно взглянув на съехавшие очки архивариуса. — Держать свечи в подобном месте… Почему не использовать светлячков? — спросила она про сферы.

— Прошу прощения, — растерянно ответил он, поправляя очки. — Приму ваши замечания…

— Король требует Грендуссельский трактат. Немедленно.

— Дайте мне одну минуту!

— Побыстрее, — бросила Морриган, продолжая держать свечу. — «Нет, не отдам, — читалось в её взгляде, — поищешь без неё!»

Архивариус понимающе кивнул и, простонав, видимо, из-за ушибленного колена, побрёл к дальним стеллажам. Морриган знала, где лежит этот трактат, ибо король однажды просил принести его для того, чтобы освежить память условий старого договора. Только в этот раз трактат был ему ни к чему. Стоило старику скрыться из вида, как телохранитель тут же обошла его стол и склонилась над сейфом, в котором хранились самые важные бумаги. Отыскав там собственный договор, Морриган удивилась и подумала, что это можно считать поводом для гордости. Однако, столько бы она не перебирала не содержимое сейфа, отпертого королевским ключом, не могла найти нужный свиток. Красного бархатного футляра попросту не было… Она перерыла всё, даже разворачивать и бегло читать каждый свёрток. Безуспешно.

За спиной послышалось торопливое шарканье. Только архивариус показался из-за стеллажа, Морриган уже стояла на прежнем месте. Она молча взяла трактат и вышла из архива, не проронив ни слова.

Каждый угол небольшого сейфа был осмотрен, каждая бумага с королевской печатью была прочитана, пусть и бегло, и уж точно от внимательных глаз не мог ускользнуть красный бархатный футляр. То, что Морриган не нашла его, могло означать только одно — его там попросту нет! А если его нет, и королю об этом ничего неизвестно, говорит о том, что его украли… И, понимая всю важность открытия, она спешила будить Его Высочество.

В руке был зажат тоненький трактат. Точнее, его копия. Морриган уже листала его однажды, и после того раза ей ужасно хотелось прочесть его целиком, хоть прежде она и не любила подобные чтива. В нём было много прекрасных выражений прекрасных людей. Настоящих людей, в отличие от тех, что жили в излюбленных книгах Риган. Как жаль, что теперь она не располагает временем и на это.

В встречном коридоре появился и всё нарастал громкий топот. Морриган остановилась и прислушалась. Порядка десяти человек двигалось ей навстречу, но ещё не попало в поле зрения. Они двигались слишком шумно, будто старались привлечь внимание. Ни один человек в здравом уме не станет так шуметь, учитывая, что облачён в тяжеленные доспехи. Чтобы так шуметь нужно, как минимум, бежать вприпрыжку… Странно это.

Перейти на страницу:

Кросс Элис читать все книги автора по порядку

Кросс Элис - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Человек, которого не было (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Человек, которого не было (СИ), автор: Кросс Элис. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*