Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Детские » Прочая детская литература » Турнир в королевстве Фиофегас - Погодин Радий Петрович (библиотека книг .TXT) 📗

Турнир в королевстве Фиофегас - Погодин Радий Петрович (библиотека книг .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Турнир в королевстве Фиофегас - Погодин Радий Петрович (библиотека книг .TXT) 📗. Жанр: Прочая детская литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Но вы же, умники, могли ее убить.

- Никогда! Что вы. Мы не могли.

- Она могла вас. Она же не подозревала.

- Любовь важнее, - сказали "бандиты", жалостливо шмыгнув носами.

- Ну а добро награбленное?

- Мы его с собой привезли. Вы разве не узнали свою шубу?

- Измора, отпусти их. Ты видишь - дураки.

Измора и Елиза задумчиво вздохнули.

- Пока нет внуков, король еще не совсем король, - сказала Измора. Просто состарившийся принц.

А в "Золотом гвозде" кипели страсти. Служанки, бонны, гувернантки, няньки гадали, кто станет победительницей, - Редегунда, Лизелотта, Лимфатуза, Страфантена...

За столиком у двери сидели Хильда, Катя и Флорина.

- Девочки, я думаю, вам все же надо к ней пойти, - говорила Флорина жалостливым голосом. - Она же совсем одна с больной ногой. Вот ведь как совсем, совсем одна...

- Мы пойдем.

Флорина ахнула, вскочила, закричала:

- Смотрите - наши! Тетушка Елиза! - Она сразу как-то позабыла о Хильде и Кате.

В зал вошла "банда" Архибудая.

В своем шикарном дортуаре Хроникамара совсем одна делала себе компресс из уксуса, апельсинового сока и одеколона.

Разогнулась она вздохнуть и увидела, что в окно к ней влезает мужчина в цилиндре, при палаше и двух револьверах.

Мужчина - а это был Крузербас - снял цилиндр, перчатки, сел в кресло и уставился на Хроникамару:

- Взаправду завтракаешь мармеладом?

- Только подойдите - глаза выцарапаю!

В окно запрыгнули Хильда и Катя:

- Мы тебе бутерброды принесли. А это кто?

- По-моему, разбойник...

- На нем корона...

Крузербас вытащил большущий револьвер, навел его сначала на Хроникамару, она завизжала, потом на Хильду.

- Мне кажется, ты самая толковая.

Хильда вынула из револьверного ствола свернутую трубочкой бумагу.

Прочитала:

- "Заявка. Банде Архибудая. Заказываю отловить моего заклятого врага с первого класса, принца Анатолия, и привязать его веревкой к колонне на городском холме, откуда видно море. А я приду - влеплю ему пощечину. Пусть знает! За это, после выигрыша, обязуюсь выплатить тридцать монет. Хроникамара".

- Выходит, к принцессе Ори ты отношения не имеешь, - прошептала Катя с облегчением.

- Я трудовая балерина. Волшебное еще куда ни шло. Но чтобы подлость! - Хроникамара упала на кровать и зарыдала. - Как вы могли подумать?

Хильда и Катя бросились ее обнимать-утешать. Хильда вытащила из-под кровати плакаты.

- Когда принцесса позволяет...

- А я не позволяла.

В дверь постучали - широко и радостно вошел король Филогерц.

- Прелестная Хроникамара! - начал он восторженно. - Мы объявляем вас победительницей по проценту... с точки зрения... Конкурс "Прекрасный танец" отменяется. Зачем он? Вы наша радость. Надежда королевства. Нимфа!

Тут вошла королева. Она несла руки перед собой, словно ей не терпелось сесть за рояль.

- Конкурс "Прекрасный танец" отменить нельзя. Можно заменить шитье на починку стиральной машины. Но танец! Даже мысль такая нормальному человеку не может прийти в голову. - Королева поддала рассыпавшиеся по полу рекламные плакаты. - Милочка, и вы ему простите эту бестактность, эту наглость, беспардонность? "Завтракает мармеладом" - какая пошлость! И это он отправил курьерским поездом во Францию, в Швейцарию, в Маракансон. Что там подумают о нас, фиофигасцах? Ужас!

Король топнул ногой, правда, не слишком уверенно.

- Сударыня королева, позвольте себе выйти...

- А вот и не позволю! - Королева подошла к зеркалу, поправила прическу, серьги, кружева, нос припудрила. - Вы, милочка Хроникамара, подайте на него в королевский трибунал. Пусть возместит вам нанесенный моральный ущерб. Пусть обеднеет, пусть. Я, девочки, вам скажу, вы еще не знаете: чем король беднее, тем уважительнее он относится к своей жене. И слушает жену, а не советника.

- Я возмещу. Я вот... - сказал король Филогерц. Вытащил из кармана туго набитый кошелек. - Вот...

Хроникамара этот кошелек гордо оттолкнула. Но Хильда подхватила его и подбросила на руке - такой тяжеленький.

- Театр отгрохаем, - сказала она.

- Браво, сударыня. - Король Крузербас навел на королеву револьвер. Она, не дрогнув, вытащила из ствола бумажку: "Заявка от имени короля Филогерца на вывихивание ноги принцессе Ори".

Тут вошел советник.

- Поправочка - "на легкое вывихивание". Они клялись не разглашать. Эх, люди-люди...

- Я на колени стану. Это он! - воскликнул король Филогерц. - Он разжигал во мне отвратительную страсть к наживе.

Король Крузербас вынул двадцать монет из кармана, положил их на стол и сказал, постукивая револьвером:

- Сударь, это тот самый аванс, который вы дали душегубам. Возьмите его как выходное пособие, и чтобы мы ваших советов больше не слышали. Вы не вписываетесь в стиль "люсиль".

Советник легко и нагло усмехнулся:

- Я, сударь, советую лишь то, чего желают короли. Я их насквозь вижу. А на стиль "люсиль" я, с вашего соизволения, чихаю.

Дальше все было быстро и просто. Советник схватил двадцать монет и ушел - могли ведь и диплом спросить. Королева объясняла сестрам и Хроникамаре, мол: "Триста платьев, а надеть нечего". Филогерц стал на колени перед Крузербасом, вынул из кармана две медали и сказал:

- Брат король, ты меня снова спас. Какую хочешь - За Спасение На Водах или За Спасение При Пожаре?

- За При Пожаре, - сказал Крузербас. - Мне это ближе.

В окно летели белые лепестки ромашек, да так много, как будто все жители Фиофигаса гадали: "Любит - не любит". А за деревьями парка рододендронами, магнолиями, олеандрами - шумело море.

ПРЕКРАСНЫЙ ТАНЕЦ И АПЛОДИСМЕНТЫ

Транспарант над поляной гласил: "Прекрасный танец". Было яркое солнце. Продавцы мармелада расхваливали свой товар.

А король Крузербас ехал домой. Кругом холмы тихие, скалы голые - и никого. Вдруг рядом с его черной лошадью появляется еще одна лошадь белая. И на ней волшебный мальчик-трубач.

- Ты мне не нужен, - сказал король грустно.

- Меня Измора прислала. Велела сыграть "Вечерний звон". Это для стариков, которые хотят внуков, но все молодятся и выглядят дураками.

Мальчик-трубач заиграл.

Из домов в городах и селениях, из горных хижин вышли седые мужчины, можно сказать, все как один короли. От звуков волшебной трубы шрамы морщин на их лицах разгладились, потому что, как сказал Пифологий: ""Любовь к дочерям наполняет жизнь королей особым смыслом"".

Принцесса Ори опиралась на костыль. Довольные собой "душегубы" поправляли ей воротник, пытались всунуть в руку яблоко. Маэстро Валенсир напевал что-то маракансонское.

На другой стороне поляны, тоже опираясь на костыль, стояла Хроникамара. Рядом с ней Хильда, Катя и циркачи. Маленькие девочки прижимались щеками к рукам Хроникамары и говорили: "Тетя Хроникамара, ты самая красивая".

Посередине поляны блестел восковым золотом паркетный танцевальный круг. У кустов расположился оркестр. За кустами нервно ходили принцессы.

Вот появились король с королевой. Король вздохнул.

- Да будет вам вздыхать, - сказала королева. - Сегодня провидение подарит нам дочку. Подавайте сигнал к началу.

Король встал с трона.

Поклонился.

- Начинаем тур заключительный "Прекрасный танец". Первой покажет нам свое искусство принцесса Лимфатуза.

Оркестр заиграл красиво.

На круг выбежала Лимфатуза. Вся в белом. Хотела застыть в позе, но упала. И потом при каждом повороте падала.

Принцессы Редегунда, Степанида, Ландия, Орлетта, Миронозалия, Катапультина, Изо, Парася, Промаксина, Целелоза - все танцевали плохо. Не попадали в такт, но улыбались широко.

Народ свистел. Принцессы спотыкались.

В соседних королевствах короли и королевы возмущались:

- Какое беззазрение! Какой дурной пример!

В королевстве Трибуксир сыновья булочника, сидя у своего стереовизора, называли принцесс трясогузками.

Перейти на страницу:

Погодин Радий Петрович читать все книги автора по порядку

Погодин Радий Петрович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Турнир в королевстве Фиофегас отзывы

Отзывы читателей о книге Турнир в королевстве Фиофегас, автор: Погодин Радий Петрович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*