Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Разное » Десяте Правило Чарівника, або Фантом - Гудкайнд Террі (книги без регистрации бесплатно полностью .txt) 📗

Десяте Правило Чарівника, або Фантом - Гудкайнд Террі (книги без регистрации бесплатно полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Десяте Правило Чарівника, або Фантом - Гудкайнд Террі (книги без регистрации бесплатно полностью .txt) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— І потім, звідки Самуелю знати, де він зустріне Сестру зі скринькою Одена? Ви ж не можете всерйоз припускати, що він просто бродив собі всюди, далеко від Д'хари, і випадково наткнувся саме на цю Сестру Тьми, проткнув її мечем і викрав у неї те, що зовсім випадково виявилося шкатулкою Одена?

— Мушу признатися, — зауважив Річард, — я ніколи особливо не вірив у збіги. А вже цей випадок правдоподібним ніяк не назвеш.

— Саме так я і думаю, — підтвердила Шота. — А тут ще Чейз. Через його важкий стан я не змогла як слід про все дізнатися, але зрозуміла, що він потрапив у засідку. Знву збіг — Самуель випадково бродив поблизу і напав на першого зустрічного, який абсолютно випадково виявився ще одним твоїм знайомим? Я сильно в цьому сумніваюся. Залишається питання: навіщо Самуель піджидав твого друга? Навіщо напав на нього? Що цінного могло бути у Чейза?

— Рейчел. — Відповів Зедд, відводячи погляд і потираючи підборіддя.

— Але навіщо йому знадобилася ця дівчинка? — Здивувалася Кара. Помітивши стривожені погляди, вона додала, — Тобто, навіщо йому саме ця дівчинка?

— У тому-то й проблема, — сказала Шота. — Я не знаю. Як я вже сказала, події, пов'язані з тим, що відбувається, приховані від мене. І сховані незнайомим мені способом, так, що я навіть не зрозуміла, що від мене щось приховали. Очевидно, чиясь рука спрямовує Самуеля. І ця рука може належати тільки інший відьмі.

— Ти щось знаєш про неї? — Запитав Річард. — Ти знаєш, хто вона або хоча б припускаєш, хто це може бути?

Шота нагородила його таким грізним поглядом, якого він ніколи не бачив на настільки жіночному обличчі.

— Вона — повна загадка для мене.

— Звідки вона взялася? Хоча б на цей рахунок у тебе є здогадки?

Шота насупилася ще більше.

— О, думаю, що є. Мабуть, вона прийшла із Старого Світу. Коли ти кілька років тому знищив Великий Бар'єр, вона, безсумнівно, побачила в цьому можливість для себе і попрямувала на мою територію. Точно так само Імперський Орден побачив можливість вторгнутися і завоювати Новий Світ. Зачарувавши Самуеля, та відьма дала зрозуміти, що збирається зайняти моє місце, забрати все, що належить мені. Включаючи мій будинок.

Річард повернувся в бік Енн, що стояла біля дверей у передпокій.

— Ти щось знаєш про таку відьму зі Старого Світу?

— Я керувала Палацом Пророків, наставляла молодих чарівників і цілий палац Сестер на шлях Світла. Я приділяла занадто багато уваги пророцтвам, щоб витрачати час ще й на це. Але, насправді, крім пророцтв, мене мало займали інші справи Старого Світу. Час від часу до мене доходили невиразні чутки про відьом, але це були лише чутки. Якщо така відьма і існувала, вона ніколи не показувалася мені на очі.

— Я теж нічого не знаю про таку відьму. — Додав Натан. — До мене навіть чутки не доходили.

Шота схрестила руки.

— Ми, відьми, зазвичай дещо потайні.

Річард хотів би дізнатися більше про відьом, хоча знайомство всього з однією з них принесло йому чимало неприємностей. Схоже, що тепер кількість неприємностей могла подвоїтися.

— Її звати Сікс, — порушив тишу голос Ніккі.

Всі ошелешено витріщилися на неї. Шота опустила брову.

— Що ти сказала?

— Відьма з Старого Світу. Її ім'я — Сікс, як число шість. — Лице Ніккі знову перестало виражати емоції і стало нерухомим, як лісовий ставок вранці, після перших морозів. — Я ніколи не зустрічалася з нею, але Сестри Тьми говорили про неї тільки пошепки.

— Ах, ті Сестри, — пробурмотіла Енн.

Шота повільно опустила руки і зробила крок від фонтану в сторону Ніккі, що стояла на мармуровій майданчику біля основи драбини.

— Що ти про неї знаєш?

— Небагато. Я чула тільки її ім'я — Сікс. Воно мені запам'яталося, тому що було незвичним. Деякі старші Сестри — вищестоящі Сестри Тьми, очевидно, знали про неї. Я лише кілька разів чула, як це ім'я згадувалося вголос.

Вираз обличчя Шоти зробився похмурим і загрозливим. Наче кобра оголила отруйні зуби.

— Які справи могли бути у Сестер Тьми з відьмою?

— Не знаю, — відповіла Ніккі. — Можливо, якісь справи були, але якщо і так, я нічого про це не знала. Я не завжди брала участь у їх планах. Можливо, вони теж тільки чули про неї. Ймовірно, вони ніколи з нею навіть не зустрічалися.

— А можливо, вони навіть дуже добре її знали.

Ніккі знизала плечима.

— Може й знали. Запитай про це у них. І раджу тобі поквапитися — Самуель вже вбив одну.

Шота проігнорувала насмішку і перевела погляд на притихлий фонтан.

— Ти чула, що вони про неї говорили?

— Нічого особливого, — відповіла Ніккі.

— Добре, — підкреслено терпляче вимовила Шота, повернувшись назад, — який загальний характер того, що про неї говорили?

— Я розібрала тільки дві речі. Я чула, що володіння відьми Сікс знаходяться далеко на півдні. Сестри згадували, що вона жила в глибині Старого Світу, посеред якихось непрохідних лісів і боліт. — Ніккі рішуче подивилася Шоті в очі. — І вони боялися її.

Шота знову схрестила на грудях руки.

— Боялися її, — рівним тоном повторила вона.

— Були просто в жаху.

Шота деякий час вивчала очі Ніккі, перш ніж знову перевела погляд на фонтан, немов сподіваючись знайти в його тихій воді відповідь на якесь питання.

— Ніщо не доводить, що це — та ж сама відьма, — сказав Річард. — Немає жодних свідчень того, що ця відьма — відьма Сікс із Старого Світу.

Шота глянула на нього через плече.

— І ти, який не вірить в збіги, подібно до інших вважаєш, що все це — простий збіг? — Її погляд знову впав на спокійний фонтан. — Насправді не має ніякого значення — вона це чи якась інша. Важливо лише те, що вона — відьма, яка має намір завдавати мені неприємностей.

Річард підійшов ближче до Шоти.

— Складно повірити, що ця відьма зачарувала Самуеля тільки затим, щоб виставити тебе на посміховисько і забрати приналежне тобі. Повинні бути і інші мотиви.

— Можливо, це виклик, — припустила Кара. — Можливо, вона провокує тебе на бій.

— Для цього їй довелося б розкрити себе, — сказала Шота. — Вона ж чинить навпаки. Вона обережна і обачлива в своїй скритності, щоб не дати мені битися з нею відкрито.

Розмірковуючи, Річард поставив ногу на мармурову лаву, оточуючу фонтан.

— Повторюю, повинні бути ще причини. Змусити Самуеля вкрасти скриньку Одена — в цьому є більш глибокий зміст.

— Найбільш імовірна відповідь вказує на тебе, Шота, — слова Зедда привернули загальну увагу. — Це дуже схоже на один із твоїх великих обманів.

— Розумію, чому ти так подумав. Але якщо ти правий, навіщо б мені приходити сюди і розповідати все це?

Зедд не опускав погляду.

— Щоб ми вирішили, що ти не маєш ніякого відношення до тих подій. А в цей час ти, перебуваючи в тіні, керуватимеш ними.

Шота закотила очі.

— У мене немає часу на дитячі припущення, чарівник. Я не встежила за Самуелем, оскільки була зайнята іншими, більш важливими, справами.

— Якими, наприклад?

— Я була в Галеї.

— У Галеї! — Зедд здивовано хмикнув. — Які справи могли бути у тебе в Галеї?

Джебр поклала руку йому на плече.

— Вона прийшла туди, щоб врятувати мене. Я була в Ебінісі, застала навалу Ордена і була захоплена в полон. Шота витягла мене звідти.

Зедд перевів підозрілий погляд на Шоту.

— Ти відправилася в столицю Галеї, щоб врятувати Джебр?

Шота коротко глянула на Річарда, в її похмурому погляді було щось приховане, і дуже глибоко.

— Так було потрібно.

— Навіщо? — Наполягав Зедд. — Я, зрозуміло, дуже радий, що Джебр врятувалася від цього жаху, але що саме ти маєш на увазі, кажучи «Так було потрібно «?

Оборка сукні Шоти підвелася, наче кішка, що вигинає спинку, вимагаючи ласки. Відьма поправила напівпрозору тканину.

— Події невблаганно рухаються до сумної розв'язки. Якщо їх перебіг не зміниться, ми будемо приречені на життя під ярмом загарбників. Завжди будемо підкорятися наказам людей, які, крім усього іншого, переконані, що магія — це зло, непотріб, який потрібно назавжди викорчувати з нашого світу. Вони вірять, що людина — грішне і зіпсоване створіння, йому положено залишатися посередністю і бути беззахисним перед обличчям всемогутньої природи. Володіючі магією, такі, як ми, повинні бути виловлені і знищені. Тільки за те, що ми не є безпорадними перед ними.

Перейти на страницу:

Гудкайнд Террі читать все книги автора по порядку

Гудкайнд Террі - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Десяте Правило Чарівника, або Фантом отзывы

Отзывы читателей о книге Десяте Правило Чарівника, або Фантом, автор: Гудкайнд Террі. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*