Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Разное » Новая жизнь. Божественная комедия - Данте Алигьери (книги без сокращений txt) 📗

Новая жизнь. Божественная комедия - Данте Алигьери (книги без сокращений txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Новая жизнь. Божественная комедия - Данте Алигьери (книги без сокращений txt) 📗. Жанр: Разное. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
1Пока я был смущен угасшим взором,
Осиливший его костер лучей [1750]
Повеял дуновением, в котором
4Послышалось: «Доколе свет очей,
Затменный мной, к тебе не возвратится,
Да возместит утрату звук речей.
7Итак, начни; скажи, куда стремится
Твоя душа, [1751]и отстрани испуг:
Взор у тебя не умер, а мутится.
10В очах у той, что ввысь из круга в круг
Тебя стезею дивной возносила,
Таится мощь Ананииных рук». [1752]
13«С терпеньем жду, — моим ответом было, —
Целенья глаз, куда, как в недра врат,
Она с огнем сжигающим вступила.
16Святое Благо неземных палат
Есть альфа и омега книг, чьи строки
Уста любви мне шепчут и гласят». [1753]
19И голос тот, которым я, безокий,
Утешился в нежданной слепоте,
Вновь налагая на меня уроки,
22Сказал: «Тебя на частом решете
Проверю я. Какие побужденья
Твой лук направили к такой мете?» [1754]
25И я: «Чрез философские ученья
И через то, что свыше внушено,
Я той любви приял напечатленья;
28Затем что благо, чуть оценено,
Дает вспылать любви, тем боле властной,
Чем больше в нем добра заключено.
31Поэтому к Прасути, столь прекрасной,
Что все блага, которые не в ней, —
Ее луча всего лишь свет неясный,
34Должна с любовью льнуть всего сильней
Душа того, кто правду постигает,
Проникшую мой довод до корней.
37Ту правду предо мною расстилает
Мне показавший первую Любовь [1755]
Всего, что вековечно пребывает;
40Правдивый голос расстилает вновь,
Сам о себе сказавший Моисею:
«Узреть всю славу дух твой приготовь»; [1756]
43И расстилаешь ты, когда твоею
Высокой речью миру оглашен
Смысл вышних тайн так громко, как ничьею».
46«Земным рассудком, — вновь повеял он, —
И подтверждающими голосами [1757]
Жарчайший пыл твой к богу обращен.
49Но и другими, может быть, ремнями
К нему влеком ты. Сколькими, открой,
Твоя любовь язвит тебя зубами?»
52Не утаился умысел святой
Орла Христова, [1758]так что я заметил,
Куда ответ он направляет мой.
55«Все те укусы, — я ему ответил, —
Что нас стремят к владыке бытия,
Крепят любовь, которой дух мой светел.
58Жизнь мирозданья, как и жизнь моя,
Смерть, что он принял, жить мне завещая,
Все, в чем надежда верящих, как я,
61И сказанная истина живая [1759]—
Меня из волн дурной любви спасли,
На берегу неложной утверждая.
64И все те листья, [1760]что в саду взросли
У вечного садовника, люблю я,
Поскольку к ним его дары сошли».
67Едва я смолк, раздался, торжествуя,
Напев сладчайший в небе: «Свят, свят, свят!»
И Беатриче вторила, ликуя.
70Как при колючем свете сон разъят
Тем, что стремится зрительная сила
На луч, пронзающий за платом плат, [1761]
73И зренье пробужденному немило,
Настолько смутен он, вернувшись в быль,
Пока сознанье ум не укрепило, —
76Так Беатриче с глаз моих всю пыль
Прочь согнала очей своих лучами,
Сиявшими на много тысяч миль;
79Я даже стал еще острей глазами;
И вопросил, смущенный, про того,
Кто как четвертый свет возник пред нами.
82И Беатриче мне: «В лучах его
Душа, всех прежде созданная, [1762]славит
Создателя и бога своего».
85Как сень ветвей, когда ее придавит
Идущий ветер, никнет, тяжела,
Потом, вознесшись, вновь листву расправит, —
88Таков был я, пока та речь текла,
Дивясь; потом, отвагу вновь обретши
В той жажде молвить, что мне душу жгла,
91Я начал: «Плод, единый, что, не цветши,
Был создан зрелым, праотец людей,
Дочь и сноху в любой жене нашедший, [1763]
94Внемли мольбе усерднейшей моей,
Ответь! Вопрос ты ведаешь заране,
И я молчу, чтоб внять тебе скорей».
97Когда зверек накрыт обрывком ткани,
То, оболочку эту полоша,
Он выдает всю явь своих желаний;
100И точно так же первая душа
Свою мне радость сквозь лучи покрова
Изобличала, благостью дыша.
103Потом дохнула: «В нем [1764]я и без слова
Уверенней, чем ты уверен в том,
Что несомненнее всего иного.
106Его я вижу в Зеркале святом,
Которое, все отражая строго,
Само не отражается ни в чем.
109Ты хочешь знать, давно ль я, волей бога,
Вступил в высокий сад, где в должный миг
Тебе открылась горняя дорога, [1765]
112Надолго ль он в глазах моих возник,
И настоящую причину гнева,
И мною изобретенный язык.
115Знай, сын мой: не вкушение от древа,
А нарушенье воли божества
Я искупал, и искупала Ева.
118Четыре тысячи и триста два
Возврата солнца твердь меня манила
Там, где Вергилий свыше внял слова; [1766]
121Оно же все попутные светила
Повторно девятьсот и тридцать раз,
Пока я жил на свете, посетило. [1767]
124Язык, который создал я, угас
Задолго до немыслимого дела
Тех, кто Немвродов исполнял приказ; [1768]
127Плоды ума зависимы всецело
От склоннностей, а эти — от светил,
И потому не длятся без предела.
130Естественно, чтоб смертный говорил;
Но — так иль по-другому, это надо,
Чтоб не природа, а он сам решил.
133Пока я не сошел к томленью Ада,
«И» в дольном мире звался Всеблагой,
В котором вечная моя отрада;
136Потом он звался «Эль»; и так любой
Обычай смертных сам себя сменяет,
Как и листва сменяется листвой.
139На той горе, что выше всех всплывает,
Я пробыл и святым, и несвятым
От утра и до часа, что вступает,
142Чуть солнце сменит четверть, за шестым». [1769]
вернуться

1750

ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ
Восьмое, звездное небо (продолжение)

2.  Костер лучей— облик апостола Иоанна.

вернуться

1751

7-8. Когда стремится твоя душа. — То есть: «К чему направлена твоя любовь». Иоанн вопрошает поэта о любви, подобно тому как Петр и Яков — о вере и надежде.

вернуться

1752

12.  Таится мощь Ананииных рук. — Смысл: «Беатриче своим взглядом возвратит поэту зрение, подобно тому как, по церковной легенде, Анания возложением рук исцелил апостола Павла от слепоты».

вернуться

1753

16-18. Святое Благо неземных палат… — Смысл: «Вся моя любовь направлена к богу».

вернуться

1754

24.  К такой мете— то есть к богу.

вернуться

1755

38-39. Мне показавший первую Любовь… — Древнейшие комментаторы относят это определение к Аристотелю.

вернуться

1756

40-42. Правдивый голос— то есть голос бога.

вернуться

1757

47.  Подтверждающими голосами— то есть откровением, Священным писанием.

вернуться

1758

53.  Орла Христова. — Орел — символ евангелиста Иоанна.

вернуться

1759

61.  И сказанная истина живая. — См. ст. 16–18, 31–36.

вернуться

1760

64.  И все те листья— то есть все создания.

вернуться

1761

72.  Пронзающий за платом плат— то есть одну оболочку глазного яблока за другой.

вернуться

1762

83.  Душа, всех прежде созданная— то есть Адам.

вернуться

1763

93.  Дочь и сноху, ибо если Адам — отец всех людей, то всякая замужняя женщина — одновременно и его дочь, и жена его сына.

вернуться

1764

103.  В нем— то есть «В твоем вопросе».

вернуться

1765

110-111. Вступил в высокий сад— то есть в Земной Рай.

вернуться

1766

118-120. Смысл: «Я пробыл в Лимбе 4302 года».

вернуться

1767

121-123. Смысл: «Я жил на свете 930 лет».

вернуться

1768

125-126. Задолго до немыслимого дела— то есть до попытки построить Вавилонскую башню (см. прим. А., XXXI, 46–81).

вернуться

1769

139-142. На той горе… — Смысл: «В Земном Раю я пробыл всего лишь семь часов — от утрадо того (седьмого солнечного) часа, который вступает… за шестым», что бывает, чуть солнце сменит четверть, то есть как только оно, в полдень, перейдет из первой четверти своего суточного пути во вторую.

Перейти на страницу:

Данте Алигьери читать все книги автора по порядку

Данте Алигьери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Новая жизнь. Божественная комедия отзывы

Отзывы читателей о книге Новая жизнь. Божественная комедия, автор: Данте Алигьери. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*