Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Лестница к морю (СИ) - Сивкевич Лидия (читать книги полностью .TXT, .FB2) 📗

Лестница к морю (СИ) - Сивкевич Лидия (читать книги полностью .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Лестница к морю (СИ) - Сивкевич Лидия (читать книги полностью .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Люблю тебя. — Она провела рукой по его волосам, поправляя причёску.

— И я. — он улыбнулся, опуская взгляд.

— Пойду собираться и охрану предупрежу. — Она тяжело вздохнула, подойдя к двери, и почувствовала аромат, наполнивший кабинет. — Альваро. — мужчина повернулся к ней. — Меня сводит с ума эта корица. — Девушка подмигнула ему и вышла за дверь, любуясь через стекло его загоревшейся улыбкой.

Глава 35

Спустя несколько часов, Альваро сидел за столом в своей спальне, направив взгляд на морскую гладь. Он как обычно был погружен в вереницу мыслей, поэтому не сразу услышал робкий стук в дверь.

— Можно мне войти? — женщина, мягко улыбаясь, стояла на пороге.

Альваро резко поднялся со стула и хотел заговорить по-испански, но вовремя понял, что это будет неуместно. Мужчина кивнул и выдвинул второе кресло из-за стола, приглашая женщину сесть. Она прошла по комнате, осматривая стены и недовольно качая головой. Альваро сразу вспомнил слова Лидии о комнате с чёрными стенами.

Женщина села в кресло и Альваро опустился напротив, так и не произнеся ни звука.

— Я знаю, что ты неплохо понимаешь русский и хотела бы с тобой поговорить. Извини, я не знаю ни английского, ни испанского.

Альваро пару раз прокрутил её слова в голове и собрал их в смысл, а затем заговорил на своём родном языке.

— Роден съм в България, помня малко българин. Българският език много прилича на руския. (*Я родился в Болгарии, немного помню болгарский. Болгарский язык очень похож на русский язык.)

Женщина, дослушав фразу, утвердительно кивнула, дав понять, что поняла.

— У нас в России очень популярен один певец болгарин. Он высокий как ты и такой же чернобровый! — весело, по-ребячески смеясь, сказала она. Альваро не понял почти ничего, но на его лице непроизвольно нарисовалась улыбка. Женщина, видя его растерянное лицо, решила сменить тему и перейти к главному. — Лидия так изменилась. — Она повернула взгляд светло-голубых глаз к морю, рассуждая о дочери. — Я долгое время не верила, что она бросила всё и уехала в другую страну непонятно с кем, хоть это на неё очень похоже. — Она снова взглянула на Альваро с улыбкой. — С детства мне было с ней нелегко, оба моих ребенка с непростым характером, но Лидия… — женщина покачала головой вместо того, чтобы окончить фразу. Альваро изогнул губы в понимающей улыбке, опустив взгляд в пол. — Ты ведь понимаешь, что я говорю, так?

Мужчина посмотрел на неё и кивнул, по-прежнему мягко улыбаясь. Женщина одобрительно махнула головой и снова обернулась, рассматривая комнату.

— Когда я тебя увидела, то начала её понимать.

Альваро растерянно моргнул, размышляя над смыслом этой фразы.

— То, как ты смотришь на мою дочь, даже как говоришь с ней, даёт мне понять, почему она рядом с тобой. — Какое-то время женщина молчала. — Я не думала, что найдется мужчина, который с ней справится, усмирит хоть немного. Но вот в её жизни появился ты, да ещё и такой красавец к тому же.

Мужчина снова опустил голову, тихо смеясь от смущения, как маленький мальчик. Женщина снова выдержала паузу.

— Я знаю, что с ней нелегко, она упрямая как ослица. — Женщина добавила жёсткости в голосе, давая понять, что говорит не пустые слова, а затем мягко, почти шепотом потянула: — Но если полюбила, то будет преданной до конца. — Она наклонилась вперёд, потянулась к Альваро и накрыла его кулак своей веснушчатой ладонью.

Он растерялся, в который раз за этот разговор, но лишь на пару секунд, затем взял её руку в свои, улыбаясь и давая знать, что понял, о чем она говорит. К этому моменту глаза женщины уже стали мокрыми от слёз, щеки налились румянцем, который Альваро так часто видел на лице Лидии. Женщина сглотнула слезы и тихо сказала:

— Не обижай её, сынок, я очень тебя прошу. — Она смахнула слезинку со щеки, смотря на него со светлейшей улыбкой на дрожащих губах.

Именно в последней её фразе Альваро понял каждое слово и ни секунды не раздумывал что ответить.

— Я её очень люблю.

Она закивала головой в знак веры в его слова, и больше не могла говорить, сдерживая слезы. Альваро сжал её ладонь, убеждая не плакать. Женщина несколько раз глубоко вздохнула, прогоняя слезы, и поднялась с кресла. Когда Альваро тоже встал, она шагнула вперёд и обняла его, настукивая ладонью на спине успокаивающий ритм, обняла, как мать обнимает сына, нежно поглаживая теплой ладонью по голове.

На этот раз Альваро не чувствовал растерянности, хотя и был малость удивлен. Но на минуту он снова почувствовал себя в безопасности, нужным и правильным.

— У тебя нет семьи, это правда?

— Si. — Ответил он, сопровождая короткое слово киванием головы.

Женщина медленно ослабила объятия, затем посмотрела на него мягким тёплым взглядом, и, коснувшись рукой его щеки, произнесла.

— Если хочешь, теперь у тебя есть семья.

***

Лидия, Лёша, Наталья и Сашка вернулись домой в приподнятом настроении, но заметно уставшие. Они приобрели маски для ныряния, немного сувениров на подарки друзьям и скупили половину ближайшей кондитерской перед её закрытием.

— Почему так смотришь на меня? — Спросил Альваро у Лидии, когда они поднялись в комнату после ужина.

— Как?

— Ты скажи.

Она посмеялась, перекинув волосы за плечи.

— Весь вечер ты выглядишь моим.

— Что же это значит? — Теперь уже засмеялся Альваро, удивлённо вскинув бровями.

— Столько людей сегодня видели тебя таким, каким обычно вижу только я. — Девушка устало плюхнулась на кровать.

— Тебя это расстраивает? — он опустился на кровать рядом с ней и закинул ногу на ногу.

— Нет, вовсе нет, — девушка говорила, размышляя, — лишь немного удивляет.

Она на долгое время провалилась в мысли, наблюдая, как ступня его ноги, закинутой на вторую, едва заметно, но размеренно подпрыгивает от ударов сердца. Альваро опустил ногу, лишая её объекта внимания, и девушка перевела взгляд на черные полки, с четким указанием мозга сосчитать количество секций.

— О чём задумалась?

— Полки считаю.

Он посмеялся, больше ничего не спрашивая, и повернулся на бок, чтобы внимательно изучить её лицо в тысячный раз.

— Мы поговорили с твоей мамой.

— Что? — Она отвлеклась от подсчёта полок. — На каком, интересно, языке?

— Ну, это была смесь трех языков. Хотя говорила, в основном, она.

Лидия выжидающе смотрела на него, между делом растерянно моргая.

— Не знаю что сказать. Потому что она могла сказать тебе что угодно. Но, судя по твоему поведению, она тебе не угрожала.

— Требовала внуков. — Выпалил он с серьезным лицом, но не смог долго сдерживать улыбку. — У тебя такое лицо, будто она могла, но я пошутил.

— Могла! Ещё как! — засмеялась девушка. — Но тогда что же такого она сказала?

— Она обняла меня и назвала сыном.

Девушка расплылась в милой улыбке. Она, наконец, поняла, почему Альваро так необычно себя вел весь вечер. И искренне восхитилась своей матерью.

— Ничего не скажешь? — мужчина нахмурил брови.

— А что я могу сказать, если сейчас заплачу.

***

— Мам. — Она вошла в комнату и обняла её так внезапно, что женщина растерялась. — Спасибо, мам.

— Чем же я заслужила такую благодарность? — она похлопала дочь по плечу.

— Не заставляй меня говорить, ты ведь знаешь.

Женщина кивнула головой.

— Я думала, что ты его не примешь.

— Разве тебя это остановило бы? — женщина хмыкнула, изображая недовольство, но её взгляд был мягким. — Вот с виду вроде бы умный мужик! И как он подписался жить с твоей придурью, Господи прости!

— Мааам! — девушка захохотала, и женщина тоже невольно засмеялась.

— Я достаточно умна, и достаточно видела за эту жизнь, чтобы понять и твои жертвы. — Ты ведь тоже многое принимаешь из-за любви к нему?

Лидия опустила взгляд на свои руки и утвердительно кивнула.

— Я не знаю, как вы будете жить, надолго ли вы вместе, но хотела бы, чтобы вы не потеряли друг друга. — Женщина глубоко вздохнула. — Он так печально иногда смотрит. Такой задумчивый, серьезный. Но я не могу не радоваться, когда вижу, как он смотрит на тебя.

Перейти на страницу:

Сивкевич Лидия читать все книги автора по порядку

Сивкевич Лидия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Лестница к морю (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Лестница к морю (СИ), автор: Сивкевич Лидия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*