Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Лестница к морю (СИ) - Сивкевич Лидия (читать книги полностью .TXT, .FB2) 📗

Лестница к морю (СИ) - Сивкевич Лидия (читать книги полностью .TXT, .FB2) 📗

Тут можно читать бесплатно Лестница к морю (СИ) - Сивкевич Лидия (читать книги полностью .TXT, .FB2) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Мария была в растерянности и не знала, как отговорить Лидию от этой затеи. Каталина чуть смутилась, но явно хотела оказаться на пляже вместо выполнения домашнего задания.

***

— Ну, всё, выглядят как семья! — воскликнула Наташа, когда Лидия, Альваро и Каталина спускались по лестнице к морю, держась за руки.

— С ума сойти, у него ещё и кубики. А недостатки вообще есть? — указал Лёша на Альваро, одетого только в чёрные шорты по колено поверх черных купальных плавок.

— Ладно вам, не смущайте людей! — строго сказала мама, зло глянув на детей.

Они подошли ближе и Альваро поздоровался на русском, услышав в ответ всевозможные приветствия, включая русское и испанское привет и добрый день. Каталина вцепилась в руку Лидии.

— Саша! — Лидия подозвала племянницу, которая плюхалась на берегу. Девочка радостно подбежала, врезаясь мокрыми руками в тётю.

— Что?

— Это Каталина. Проиграете вместе? — девочка сразу же согласно кивнула с огоньком в голубых глазах. — Лидия опустилась на колени возле девочек. — Только она не знает нашего языка, если что зовите меня, ладно? — она повернулась к Каталине, взяв её за руки. — Ката, это моя племянница, её зовут Саша. Она не говорит на испанском языке, можете вместе поплавать, если что, зови меня, хорошо?

Каталина согласно кивнула, всё ещё смущаясь и не говоря ни слова.

Саша протянула ей руку и девочка, немного помедлив, подала свою. Спустя минуту дети уже плескались в воде, весело хохоча, и для неподдельной радости слова им были не нужны.

***

— Тебе скоро сорок, а ведёшь себя иногда как придурок! — ругалась Лидия на глупые шутки брата.

— Шесть лет это не скоро! — возразил он.

Альваро, заговорил на английском, обращаясь к Лёше.

— Так значит, она часто называет людей придурками?

— Ооо, брат! — протянул Лёша. — Значит, тебе тоже доставалось?

— Эй! О чем это вы двое? — недовольно воскликнула Лидия. Затем повернулась к матери: — Почему вы заставили его выучить английский, а меня нет, мам!?

Женщина захохотала.

— Он сам учил! А тебя было не заставить делать то, что тебе не нравится! Разве тебе мало того, что ты говоришь по-испански, как на родном языке?

Лидия повернулась к Альваро.

— Я говорю по-испански как на родном?

— Да, — кивнул он и добавил: — Иногда путаешь предлоги, а в остальном всё прекрасно.

— Чтооо? — Она засмеялась, возмущённо округлив губы, и толкнула мужчину плечом. — Он говорит, что я предлоги путаю!

— Ты и в русском их путаешь! — добавил Лёша.

Все, включая Альваро, который понял последнюю фразу без перевода, захохотали.

— Да ну вас! Пойдёмте лучше плавать!

— Да, давайте. — Наташа вскочила с лежака, собирая волосы резинкой в смешной хвост на макушке.

— Мам, ты с нами?

— Нет, вы развлекайтесь, а я присмотрю за этими двумя разбойницами. — Она указала на Лизу и Каталину, которые выкладывали на песке узоры из ракушек.

— Тут столько рыб под водой, прямо у берега! — восхищённо воскликнула Наталья.

— Альваро, у нас, случайно, нет дома очков или маски для ныряния?

— Нет. Можешь дать Хуго задание, пусть съездит в город и купит.

— Мы можем сами съездить, как раз пройдемся по городку, ладно?

— Конечно, только предупреди охрану, чтобы собрались.

— Ладно! — она перевела для Наташи и Лёши. — Поедем вечером погулять по ближайшему городку, купим очки и поныряем.

— Было бы круто ещё и порыбачить. — Сказал Лёша.

Альваро понял его без перевода и сказал Лидии:

— Послезавтра я буду свободен. Можем взять катамаран и порыбачить в открытом море, если хотите.

— Идея супер! Скажи это Лёше по-английски, и он тебя расцелует!

***

Октябрь в Испании вовсе не назвать серединой осени. Солнце с самого утра припекает, ещё достаточно нагревая морскую воду, но большинство испанцев уже не купаются. А вот для сибиряков, которые в октябре уже ходят по заснеженным улицам, море кажется достаточно тёплым.

Для всех этот климат был не удивительным, они ведь целенаправленно прилетели с промёрзлого города к солнечному морю. Для Лидии же время будто остановилось. Словно она застряла во временном пространстве и поэтому зима не наступает, так сложно ей было свыкнуться с испанским климатом. Но она действительно наслаждалась теплом, потому как любила жару и могла спокойно существовать при тридцати градусах тепла, когда как остальные вокруг изнывали пол солнцем.

— Вот уж действительно твоя страна! Жара тебе всегда была нипочём. Помню, как ты днём выходила на пробежку в + 32 летом, когда весь город по углам от солнца прятался!

Девушка посмеялась и, увидев заинтересованный взгляд Альваро, перевела для него слова мамы. Мужчина нежно улыбнулся, совсем не удивившись.

— Мам, я и на тридцатиградусные морозы никогда не жаловалась.

— Не жаловалась, но на пробежки не ходила. — Все, включая Альваро, посмеялись.

Лидия, глядя на него, удивлялась, как хорошо он всё понимает. Когда же она видела на его лице смятение и переводила ему, он мигом запоминал все переведенные слова и в дальнейшем уже без проблем ухватывал суть разговора.

По лестнице быстрыми шагами спустился Дани со стопкой бумаг в руках. Альваро увидев его, не удивился, лишь тяжело вздохнул и поднялся с лежака.

— Привезли бумаги по работе, мне нужно ими заняться. — Сказал он, надевая шорты. — Развлекайтесь без меня, ладно? — Он улыбнулся всем, договорив фразу, и опустился к Лидии, поцеловав её в висок.

Девушка перевела его слова для остальных и постаралась не показывать, как огорчена его уходу.

— Вы тут удивлялись, есть ли минусы? — Сказала женщина, глядя на детей. — Работа на первом месте, вот вам и минус.

— Что у вас за разговоры, какие минусы? — Лидия села на шезлонг, встряхнув руками подсохшие волосы.

— Он много работает?

— Да, к сожалению.

— Разве хороший бизнес не должен сам приносить деньги хозяину, попивающему коктейли на пляже? — Спросил Леша, единственный из всех прячась в тени.

— Я думала раньше так же, как и ты, видимо, поэтому у нас с тобой и нет собственных бизнесов. Ладно, давайте соберёмся и поедем в городок. — Она встала и крикнула девчонкам, строящим песочный замок возле скал. — Саша! Ката!

Войдя в дом, Каталина и Саша пронеслись по коридору, играя в догонялки. Лидия, пропустила всех вперёд и зашла в кабинет. Альваро, в сером спортивном костюме с идеально уложенной прической на голове сидел за столом, рассматривая сразу несколько открытых папок.

— С ума сойти, им не нужно понимать друг друга, чтобы весело проводить время! Видел бы ты, как они договариваются, кто убегает, а кто догоняет! — Девушка подошла к столу и, увидев его лицо, мысленно поругала себя, за то, что отвлекает Альваро от дел. Она вернулась к двери. — Извини, что отвлекаю от работы.

— Всё в порядке, иди ко мне. — Он отложил из рук папку и тяжело вздыхая, откинулся на спинку кресла. Она медленно подошла и присела на свободный краешек стола. Протянув руку, Лидия заставила его повернуть голову и посмотреть на неё.

— Что-то случилось по делу?

Он отрицательно помотал головой.

— Тебе сложно быть рядом с нами?

Мужчина опустил взгляд, и его лицо стало вовсе безэмоциональным.

Девушка, оперевшись одной рукой на стол, провела ладонью по его щеке.

— Альваро, я не смогу тебе помочь, пока ты ничего не показываешь, пока молчишь.

— Мне очень хотелось бы, чтобы ты не расстраивалась из-за меня. Но мои планы проваливаются, потому что, какое бы каменное лицо я старательно не изображал, ты всё понимаешь.

— Побудь один, если тебе нужно. Мы поедем гулять в Льорет, к вечеру вернёмся. — Она поднялась, обошла его кресло, наклонилась и обняла, обвив руками за шею и плечи. — Всё ведь было хорошо, точно ничего не случилось?

Он повернулся в кресле, чтобы видеть её лицо и ничего не ответил.

Девушка, подняв рукой к верху его голову, поцеловала, буквально впилась губами, стараясь поделиться своей энергией.

Перейти на страницу:

Сивкевич Лидия читать все книги автора по порядку

Сивкевич Лидия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Лестница к морю (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Лестница к морю (СИ), автор: Сивкевич Лидия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*