Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Идеальная игра (др. перевод) (ЛП) - Стерлинг Джеймс (книги полные версии бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Идеальная игра (др. перевод) (ЛП) - Стерлинг Джеймс (книги полные версии бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Идеальная игра (др. перевод) (ЛП) - Стерлинг Джеймс (книги полные версии бесплатно без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Уже иду! – Я услышал, как что-то шмякнулось на стойку в ванной, потом послышались шаги.

– Хорошо, я готова, – сообщила Кэсси, когда вошла в гостиную.

У меня отвисла челюсть при виде её загорелых ножек и короткого белого сарафана. Я внимательно изучил каждый дюйм её тела, моим глазам нравился каждый её изгиб. Я потряс головой и улыбнулся. Кэсси выглядела как ангел. И мне захотелось стать её демоном.

– Котенок, ты хочешь, чтобы у дедушки случился сердечный приступ, когда он увидит тебя в таком виде?

Из комнаты Мелиссы послышался смех.

– Кэсс, пожалуйста, не убивай дедушку Джека. Ты произведешь не очень хорошее первое впечатление.

Кэсси в ответ усмехнулась.

– Я произведу самое лучшее впечатление. – Её ярко зеленые глаза посмотрели на меня, когда она крикнула Мелиссе: – Увидимся позже.

Я убрал сотовый в карман, после чего потянулся к руке Кэсси. Она переплела свои пальцы с моими, и я повел её к парадной двери.

– Увидимся позже, Мелисса, – прокричал я в сторону спальни девушки.

– Пока, ребята. Повеселитесь!

Я подтолкнул Кэсси легким шлепком по попке, она развернулась, чтобы шлепнуть меня в ответ, но потом передумала и просто улыбнулась. Боже, как я любил эту девочку.

– Ты прекрасна, – сказал я и провел пальцами по золотистым волнам её волос.

– Спасибо, – улыбнулась она и заколебалась, стоя около моей машины, пока я не помог ей забраться внутрь.

Заняв место водителя, я посмотрел на девушку, сидящую справа от меня, и заметил, как она возится со своими волосами. Черт. Кэсси ведь накрутила их, а я мог разлохматить её прическу ездой на своей машине. Мне следовало взять у бабушки Хонду.

– Вот. – Я бросил ей на колени бейсболку.

– Это зачем?

– Просто надень. Поможет сохранить прическу, – я послал ей косую усмешку. – Это лучше, чем вообще без головного убора, правда?

Кэсси пожала плечами.

– Полагаю, мы это скоро выясним. – И надела кепку себе на голову. Она засмеялась, когда кепка опустилась так низко, что закрыла ей глаза. – У тебя просто огромная голова!

Я наклонился к ней, схватил козырек кепки пальцами и потянул на себя.

– Нет. Это у тебя маленькая голова.

Нырнув под кепку, я крепко прижался губами к губам Кэсси, когда она захихикала. Боже, как потрясающе она пахла.

Двигатель зарычал, когда я повернул ключ в замке зажигания.

– Готова?

– Готова, – кивнула Кэсси.

Я тронулся с места, ветер тут же растрепал мне волосы.

– Ты когда-нибудь раньше приводил девушек домой? – её голос прорвался через свист ветра и рев мотора.

Я посмотрел на неё и рассмеялся.

– Ты же пошутила, правда?

– Нет, – пожала плечами Кэсси.

– Кэсси, – я снова посмотрел на неё и покачал головой, – я никогда не спал дважды с одной и той же девушкой.

– И что? Это не означает, что ты не привозил девчонок к себе домой, – выдохнула она.

Опустив правую руку ей на колено, я погладил пальцами её обнаженную кожу.

– Ты первая. И последняя, – сообщил я с серьезным выражением лица.

Кэсси улыбнулась, и её лицо засияло. Или может быть, это мое лицо сияло. Единственное, что я знал наверняка, её улыбка освещала мои даже самые мрачные дни.

Мы ехали минут десять, прежде чем я остановил машину перед бело-голубым одноэтажным домом моих бабушки и дедушки. Двор перед домом с ухоженными кустами был в идеальном состоянии.

– Тут круто, – сказала Кэсси, снимая кепку и поправляя спутанные пряди волос.

Я усмехнулся, глядя на неё.

– Твои волосы выглядят потрясающе, Котенок. Пойдем. – Я схватил кепку, которую она отбросила в сторону, и натянул её себе на голову, спрятав волосы.

Выпрыгнув из машины, я помог Кэсси спуститься вниз, мои руки удобно устроились на её бедрах и попке.

– Думаю, ты хочешь убить меня этим платьем.

– Рада, что оно тебе понравилось, – подразнила она, вскинув брови.

– Ты мне больше понравишься без него, – прошептал я, уткнувшись ей в шею.

– Джек! Прекрати. – Кэсси шлепнула меня по руке, и я засмеялся.

Мы взялись за руки, и я повел её к дому. Входная дверь распахнулась, и появился Дин, улыбаясь от уха до уха.

– Почти вовремя, – укорил он нас, после чего притянул Кэсси в свои медвежьи объятия.

– Я сделаю тебе больно. Отвали от неё. – Я шутливо оттолкнул брата от своей девочки.

Кэсси рассмеялась над нашими грубыми шуточками, а потом вскинула голову и стала принюхиваться.

– Пахнет потрясающе.

– Это бабушкин соус, – сказал Дин с улыбкой.

– Добро пожаловать в наш дом, – просиял я, заходя в дом и наблюдая, как Кэсси с интересом оглядывает все вокруг.

– Только посмотри на эти старые фотографии вас двоих. Вы были такими классными, – сказала она, указывая на обычные школьные фотографии в рамках, висящие на стене.

– Мы и сейчас классные. – Я повел её по старому бежевому ковру в сторону коридора, который вел на кухню.

Как только мы вошли на кухню, я сразу же заметил бабушку, склонившуюся над плитой. Её поседевшие каштановые волосы были собраны на затылке в тугой пучок. Дедушка сидел за круглым обеденным столом и читал газету. Он поднял глаза, когда услышал наши шаги. Как всегда на носу у него висели очки.

– Ох, Ма, они здесь! – голос дедушки звучал восторженно. Он встал со своего стула и с раскрытыми объятиями направился прямиком к Кэсси.

– Ты должно быть Кэсси. Рад, наконец-то, с тобой познакомиться. – Он крепко прижал её к своей груди.

Я рассмеялся и направился к бабушке.

– Бабуля, это моя девушка, Кэсси.

Бабушка вытерла руки о свой фартук, когда Кэсси засмеялась и высвободилась из дедушкиных объятий.

– Приятно познакомиться, Кэсси. Мы так много слышали о тебе. – В уголках её глаз вспыхнули глубокие морщинки, когда она улыбнулась, а на щеках появился намек на ямочки, такие же как у меня.

– Рада познакомиться с вами обоими. Спасибо, что пригласили меня, – ответила Кэсси и тепло улыбнулась. – Я могу Вам помочь? – обратилась она к бабушке.

– Ох, конечно, нет, дорогая. Я почти закончила. Садись и устраивайся поудобнее. Джек, позаботься, чтобы она ни в чем не нуждалась. Ты слышишь меня? – В голосе бабушке прорезались суровые нотки. Так она разговаривала только со мной и Дином.

– Да, Ба, конечно. – Я наклонился к ней и чмокнул в щеку.

– Тебе что-нибудь нужно, Котенок?

– Все в порядке, спасибо.

Дедушка отодвинул пустой стул рядом с собой и похлопал по нему.

– Присаживайся рядом со мной, Кэсси. Или мне тоже можно называть тебя Котенком? – спросил он и подмигнул.

Дин громко заржал.

– Думаю, мы все должны начать называть её Котенком.

Я бросил на Дина убийственный взгляд.

– Только я могу называть её Котенком. В твоих же интересах запомнить это.

– Джек, перестань угрожать своему брату, – попросила бабушка, отмахивая рукой пар от лица.

– Да, бабуль. –  Я сильно пнул Дина под столом.

Дедушка поставил локти на стол и наклонил голову.

– Кэсси, Джек рассказывал нам, что ты фотограф.

Кэсси посмотрела на меня и ухмыльнулась, после чего перевела взгляд обратно на дедушку.

– Ну, на фотографа я сейчас учусь. Хочу открыть свое собственное дело, когда закончу колледж.

Дедушка хлопнул ладонью по столу.

– Так это же замечательно! Разве это не здорово, дорогая?

– Это прекрасно. А какого рода фотографии ты делаешь? – спросила бабушка.

– В идеале, мне бы хотелось сотрудничать с журналом, который специализируется на путешествиях и интересных историях из жизни. Я бы хотела путешествовать по всей стране и знакомиться со всевозможными невероятными людьми с интересными жизненными историями, – начала медленно и громко объяснять Кэсси, чтобы все её услышали. От меня не ускользнул тот факт, что её глаза светились, когда она говорила о своей профессии.

– Оооох, звучит волнующе. – Бабушка тряхнула плечами.

– А что ты планируешь делать сейчас, чтобы добиться своей цели? – спросил дедушка и потянулся к своему стакану с водой.

Перейти на страницу:

Стерлинг Джеймс читать все книги автора по порядку

Стерлинг Джеймс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Идеальная игра (др. перевод) (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Идеальная игра (др. перевод) (ЛП), автор: Стерлинг Джеймс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*