Идеальная игра (др. перевод) (ЛП) - Стерлинг Джеймс (книги полные версии бесплатно без регистрации .TXT) 📗
– Прости, Джек. Я не думала…
– Это отстойно, Кэсси! – прошипел Джек сквозь стиснутые зубы. – Я не сделал ничего такого, чтобы ты не доверяла мне. – Его глаза расширились. – Но это не имеет значения, да? – Он кивнул сам себе, подтверждая свои мысли, потом повернулся и бросил на меня обиженный взгляд. – Ты не… доверяешь мне.
Я старалась не смотреть ему в глаза, правда его слов гулко отдавалась глубоко внутри меня.
– Посмотри на меня! – Тон его голоса повышался по мере возрастания злости.
Я сделала так, как он требовал, радуясь, что слезы затмили мой взор.
– Что ты хочешь от меня, Джек?! – Мой голос дрожал от избытка эмоций.
– Я хочу, чтобы ты не судила меня по прошлым поступкам, но очевидно, я слишком о многом тебя прошу. – Джек повернулся ко мне спиной и направился к выходу из спальни. Через какое-то время хлопнула входная дверь. Я же совершенно ошеломленная осталась сидеть на своей кровати.
– И что это было? – Голова Мелиссы появилась в дверном проеме моей комнаты.
– Думаю, я только что крупно облажалась, – пояснила я, вытирая слезы. – Дай мне, пожалуйста, телефон. – Я практически умоляла, указывая на стойку в ванной.
Мелисса взяла мой телефон и кинула его мне.
– Хочешь поговорить об этом?
– Минутку подожди. Спасибо. – Я попыталась улыбнуться, но у меня ничего не получилось. Мелисса понимающе кивнула и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь, чтобы я смогла побыть одна.
Пролистав список контактов в поисках имени Джека, я нажала «Вызов». Прошло всего два гудка, после чего мой звонок был переведен на голосовую почту. Он проигнорировал меня. Проглотив свою гордость, я терпеливо стала ждать сигнала, чтобы записать сообщение, но потом передумала и повесила трубку. Я не имела ни малейшего понятия, что сказать ему, чтобы это не прозвучало глупо.
Как же так получилось, что все спуталось в такой тугой узел?
Я пошла в комнату Мелиссы и обнаружила её на кровати, читающей книгу. Я улеглась рядом с ней, стараясь утихомирить бушующие внутри меня эмоции.
– Ты была права по поводу Джека, – начала я.
Она отложила книгу в сторону и повернулась ко мне.
– В чем именно?
– Он сказал, что та девчонка приходила в номер не к нему.
– А к кому же тогда?
– Джек жил в номере вместе с Бреттом, и это он с ней познакомился и пригласил в номер. – Я протяжно выдохнула.
– Ты веришь ему? – Мелисса склонила свою кудрявую голову набок.
– Верю.
– Тогда почему он ушел?
– Он разозлился, что я не доверяю ему. – Я покачала головой, осознавая абсурдность ситуации. – Прямо сейчас я чувствую, что схожу с ума. В одну секунду, я преисполнена облегчением, что эта девушка приходила туда не к нему. Я смотрю на Джека и понимаю, как переживаю за него. Но в следующую же секунду, я чувствую себя ужасно виноватой за то, что не доверяю ему. Сейчас он ушел, и я до смерти боюсь, что только что все окончательно испортила.
Закрыв глаза, я сделала глубокий вдох через нос.
– Что если я потеряю его? – Мое лицо исказилось от боли.
– Не потеряешь. – В голосе Мелиссы звучала стальная уверенность.
– Как ты можешь быть в этом так уверена? – спросила я, не в состоянии скрыть страх в своем голосе.
– Потому что Джек такой же упрямый, как и ты! Он не собирается так просто отказываться от тебя. Только знаешь, он прав. Ты не доверяешь ему. И это несправедливо. – Она гладила меня по волосам, пока говорила это.
Я еще раз глубоко вздохнула.
– Знаю, но это трудно. Я хочу сказать, что увидела те фотографии и сильно расстроилась. Я ощущала себя идиоткой, словно те девчонки знали о моих собственных отношениях что-то такое, чего не знала я.
– Поверь мне, я понимаю, что ты чувствуешь. Но ты ни разу не задумалась о том, что, возможно, он этого не делал, правильно?
– Не совсем, – призналась я.
– Будь я на его месте, я бы тоже разозлилась.
Вдруг мы услышали, как распахнулась входная дверь, и замолчали. Судя по шагам, гость направился в сторону моей комнаты и остановился.
– Кэсси! – Голос Джека эхом разлетелся по нашей квартире.
– Я в комнате Мелиссы, – нервно пискнула я.
Джек появился в дверном проеме и облокотился о косяк. Сейчас он сменил свой шикарный наряд на черные шорты и облегающую спортивную футболку. Засунув руки в карманы, он приказал:
– Вставай. Я хочу поговорить с тобой.
Страх сковал мое тело, пока я пыталась подняться с кровати. Мелисса помогла мне встать на ноги, и я с тревогой посмотрела на неё.
– Все будет хорошо. Иди. Извинись, – прошептала она и легонько шлепнула меня по заднице.
Я споткнулась о свои шлепанцы, и мне пришлось восстанавливать равновесие. Мои глаза пытались уловить хоть какой-то ободряющий знак от Джека, но потерпели неудачу. Я последовала за ним, когда он направился в мою спальню. Оказавшись в комнате, он громко захлопнул дверь позади нас.
– Садись. – Он указал на мою кровать, и я выполнила его требование.
Джек не сел рядом. Вместо этого он встал напротив меня, посмотрел в глаза и сказал:
– Позволь мне закончить, прежде чем что-то скажешь. Хорошо?
У меня на какое-то время пропал голос, поэтому я просто кивнула.
– Мне хотелось бы сильно разозлиться на тебя прямо сейчас. Нет, забудь, я сильно злюсь на тебя. – Он замолчал, глубоко вздохнул и провел загорелыми пальцами по своим черным волосам. – Послушай, мы оба облажались. У нас обоих есть проблемы с доверием, и то, что происходит между нами, чертовски пугает. – Джек помотал головой, избегая смотреть мне в глаза. – Но, когда я говорю, что люблю тебя, я не шучу. Это не значит, что я люблю тебя только тогда, когда все легко и просто, или когда в отношениях нет никаких сложностей. Думаю, мы оба знаем, что жизнь не такая простая штука. – Я видела, как его лицо исказилось от нахлынувших эмоций, и мои глаза стали наполняться слезами.
– Знаю, быть со мной непросто. Встречаться со мной означает иметь дело с кучей дерьма, которого нет у других людей, и я прошу прощения за это. Все то, с чем тебе пришлось столкнуться сейчас, было в моей жизни много лет. Я привык к… глупым фотографиям, девушкам, страничкам фанатов в соц. сетях, блогам, репортерам, скаутам и всей этой медиа-кутерьме. – Он пожал плечами и посмотрел мне в глаза. – И я знаю, что прошлая версия меня представляла собой такого человека, которому ты никогда бы не поверила. Но тот, кто я есть, находясь рядом с тобой… – Джек замолчал, – …не тот человек, каким я привык быть. Не думаю, что я был тем парнем после нашего первого свидания, поэтому несправедливо, что ты судишь меня, будто я все еще он. — Джек опустился рядом со мной на край кровати. – Если мы собираемся быть вместе, то ты должна доверять мне, а не молчать или игнорировать меня, когда что-то идет не так.
Мне казалось, что мы провели несколько часов в молчании, после чего я спросила:
– Могу я сейчас сказать?
Он засмеялся.
– Ага.
– Мне очень жаль, Джек. Я знаю, что ты ничего не сделал, чтобы заслужить мое недоверие, но как только я увидела те фотографии, то почувствовала себя такой глупой. Я ведь просила тебя не выставлять меня идиоткой в глазах окружающих, но в тот момент решила, что именно это ты и сделал. Я переключилась на режим самосохранения, и больше ничто не имело для меня значения.
Я пыталась объяснить свое безумное поведение так, чтобы Джек понял. В конце концов, он теперь встречался с человеком, у которого были серьезные проблемы с доверием.
Он обнял меня за талию и притянул к себе. Я позволила нескольким слезинкам скатиться по моим щекам, прежде чем смахнуть их.
– Ты из меня сумасшедшего сделаешь, но я люблю тебя. – Джек прижался своими теплыми губами к моему виску.
– Значит, ты не станешь разрывать наши отношения? – спросила я, надув губы.
– Ты не настолько удачливая.
ГЛАВА 10. Джек
– Котенок, пошли уже, а то мы опоздаем! – прокричал я в сторону спальни Кэсси, расхаживая по гостиной в квартире девчонок.