Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Трудности перевода (СИ) - Кошкина Татьяна (книги серия книги читать бесплатно полностью .txt) 📗

Трудности перевода (СИ) - Кошкина Татьяна (книги серия книги читать бесплатно полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Трудности перевода (СИ) - Кошкина Татьяна (книги серия книги читать бесплатно полностью .txt) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Одеться. Сначала одеться, а потом выбросить этого засранца прямо из панорамного окна. Какого черта он здесь делает?

______________________________________________

Друзья, спасибо за отзывы! Поддержка дает силы продить регулярно :) Но планируется небольшая задержка, скорее всего, обновление будет не раньше вечера воскресенья. В деревне нет интернета :)

Так что, все прекрасных выходных и отличного настроения!^^

Глава 11

Пока в ванной валялся небезызвестный Ирине орангутанг, она успела высушить голову феном, привести себя в порядок, накинуть халат и написать грозное сообщение Свете. Один номер на двоих? Это уже перебор.

- И это я долго торчу в ванной? - Ирина сидела на диване нога на ногу.

- Что за недовольное лицо? - не понял завернутый в полотенце Шилов.

- А я танцевать на столе должна? Какого черта мы в одном номере? - женщина старалась не смотреть на его обнаженный торс. Вон ваза на столике какая красивая и орнамент на подушке ничего себе!

- Если ты не заметила, это двухкомнатный люкс. Нафига нам два повышенной комфортности, если можно заселиться в один со всеми удобствами и за те же деньги. М? Уже отчитала Свету? Это я сказал ей забронировать этот номер для нас, - Олега собственная неодетость не смущала от слова совсем. Он уселся на кресло, стоящее как раз напротив Иры. Ей пришлось просто перестать смотреть в его сторону. - Есть еще вопросы?

- Меня предупредить не забыл? Соседствовать с тобой то еще удовольствие, - буркнула Ирина, скрестив руки на груди.

- Тебе не привыкать, - тут же нашелся Шилов. - Что?

- Мог бы в таком виде не расхаживать, - продолжала распекать женщина.

- Что? Нравлюсь? - кольнул взглядом и улыбнулся.

Нравлюсь? Ирина вскипела. Ей в принципе ситуация была глубоко неприятна. Мало его на работе? После работы? В самолете? Теперь неделю жить с ним в одном номере. Она молчала и злилась, стараясь не смотреть на полуобнаженного мужчину напротив. Гад. Противный, с мерзким характером, но притягивающий её взгляд.

- Ты слишком хорошего о себе мнения, старикашка, - огрызнулась Ирина и уткнулась в смартфон - нужно было написать дочери, что полет прошел спокойно.

- И это я слышу от девушки второй свежести, - хмыкнул Олег и направился в свой спальню.

Вслед полетела диванная подушка, но только глухо стукнулась о дверь комнаты. Шустрый, засранец.

***

- Ты работать собираешься или на курорт приехала? - громогласно поинтересовался Шилов и постучал в дверь её комнаты.

- Если бы в моем номере на курорте оказался ты, я раззорила бы этот курорт на заоблачную компенсацию морального ущерба, - проворчала Ирина, застегивая молнию на своем маленьком черном платье-футляре.

Универсальный наряд в поездке: и красиво, и подойдет для любого мероприятия. Быстро засунула ноги в туфли, поправила очки и махнула расческой по уложенным волосам. О, чего стоила ей эта укладка! Видимо, наличие Шилова в её номере привело в панику не только её, но и несчастные волосы. Как ни старалась, изобразить что-то приличное удалось с трудом, а тут все-таки первое впечатление. Пришлось постараться.

Закинула на плечо тонкий ремешок маленькой сумочки и резким движением открыла дверь, за которой её ждал один ну очень неугомонный босс. Лишь бы волосы при виде него от ужаса снова дыбом не встали.

***

Вечер выдался насыщенным: красивый vip-зал ресторана при отеле, новые лица, невероятное количество имен, информации, улыбок и не слишком приветливых лиц. К счастью, на празднике ждали только их с Ириной. Контролировать Илью он в такой ситуации был просто не в состоянии, а за этим дельцом нужен глаз да глаз.

Вот только глаз то и дело цеплялся за тонкую фигурку в черном платье. Большую часть вечера Ирина была рядом, переводила для него и улыбалась, попивая маленькими глоточками вино. На прозрачном краю бокала остался бледно-розовый след губной помады, раз за разом она прикасалась к нему. За этим процессом можно было наблюдать вечно.

Весь вечер рядом ошивался и этот китаец Ван вместе с генеральным директором, ближе к концу вечера он вежливо предложил женщине передохнуть. Ирина благодарно на него посмотрела, видимо, переключение между двумя языками - тяжелое дело.

- Предлагаю закончить о работе, - улыбнулся директор, невысокий шустрый тайванец, седой, как лунь. Но, судя по взгляду, который он бросал на оголенные ноги Ирины, тот еще бабник. Олег оскалился и подавил желание накинуть на острые колени салфетку. Платье итак было не слишком длинным, а стоило женщине сесть, как юбка подсобралась и стройные ноги предстали во всей красе. - Завтра приедет представитель головного офиса из Америки. Встретимся с ним после обеда и послушаем вашу презентацию, вы как раз успеете до этого времени осмотреть производство.

- Договорились, - кивнул Олег. Ван перевел.

- Замечательно, я знаю одно место, где прекрасно готовят жареный рис. Приглашаю вас и вашу прекрасную спутницу на ужин в неформальной обстановке. Здесь слишком много официоза, - изрек директор и окинул Ирину сальным взглядом. Голос переводчика дрогнул или Олегу показалось? Женщина же улыбнулась, что-то быстро произнесла по-китайски и встала с мягкого дивана. Длина плать вернулась в норму, Олег облегченно выдохнул. Но, черт возьми, что она сказала этому китайцу?

***

Безумный директор Ли потащил их поздно вечером в какую-то небольшую кафешку. Ирина слишком поздно смекнула, что задумал этот тип. Тайваньцы, как и многие азиаты, любили подшучивать над гостями страны. Вот и сейчас.

- Ван-лаоши, это же ресторанчик с очень острым рисом, не так ли? - шепнула на ухо учителю.

- Да, - усмехнулся тот. - Директор обожает такие розыгрыши. Считает, если у человека есть чувство юмора, с ним можно работать.

Ирина бросила сочувствующий взгляд на Олега. Чувство юмора? Похоже, эта сделка никогда не состоится.

Глава 12

Ирина вошла в номер, большое пространство их с Шиловым общего холла было освещено лишь блеклым сиянием вывески стоящего вдалеке здания. Кто-то явно наслаждался видом, пока её не было, и забыл закрыть занавески. Недовольно поморщилась, вот жила бы одна - никаких проблем. А теперь занавески закрывай, ой, обувь со входа убирай. Ирина отпиннула в сторону небрежно брошенные прямо на дороге огромные то ли ботинки, то ли лыжи. Какой у него размер? Сорок шестой?

Щелкнула по выключателю. Сна ни в одном глазу, после ухода Олега из ресторана они втроем болтали о каких-то глупостях и время пролетело незаметно, даже тяжелый запах специй не мешал. Директор Ли оказался очень прозорливым человеком с прекрасным чувством юмора, много рассказывал про розыгрыши других своих партнеров. Более опытные уже знали его повадки и заранее готовились ко всем возможным катаклизмам, но почти всегда что-то упускали. Именно эти “бреши в обороне” своих коллег и сотрудников любил искать новый знакомый.

Перейти на страницу:

Кошкина Татьяна читать все книги автора по порядку

Кошкина Татьяна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Трудности перевода (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Трудности перевода (СИ), автор: Кошкина Татьяна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*