Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Слеш » Дело всей жизни (СИ) - "Веллет" (читаем книги TXT) 📗

Дело всей жизни (СИ) - "Веллет" (читаем книги TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Дело всей жизни (СИ) - "Веллет" (читаем книги TXT) 📗. Жанр: Слеш / Исторические любовные романы / Фанфик / Эротика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Звучит хорошо, — несколько кисло откликнулся Чарльз. — А на практике-то что? Ассасины в Луизиане и дураки в Конгрессе.

Мистер Кенуэй улыбнулся и негромко попросил:

— Шэй, налей еще. Я хочу сказать, что иллюзия прав кажется мне довольно перспективной стратегией. Нужно взять контроль над самыми важными сейчас аспектами управления: над прессой, над дипломатией. Нужно организовать единый банк — и это весьма сильный рычаг для управления, ведь пока в Америке никто и ничто не гарантирует сохранности средств в любом эквиваленте… Вот чем стоит заняться, пока Коннор будет вовлечен в борьбу в Луизиане.

Шэй выполнил просьбу и даже подтолкнул любовника под локоть, чтобы тот отвлекся от планов по захвату мира. Хэйтем благодарно кивнул и расслабленно отхлебнул, а вот мистер Ли не расслаблялся. Еще бы, легко говорить, когда ты уже не магистр…

— Это можно сделать достаточно быстро, — подумав, решил Чарльз. — Раздуть конфликт несложно. Особенно если обстановка и без того дымится. Думаю, к началу весны получится.

Хэйтем резко выпрямился и проговорил с едва заметным раздражением и укоризной:

— Стоит мне подумать, что я отдал дело в надежные руки, как ты… Чарльз! Сначала британцы. Захватят французы Ямайку или нет — неважно, но британцы должны получить отпор и там, потому что наша цель — заставить их отказаться от притязаний на Америку. Если хоть где-то проявить слабину… Они могут уйти с Ямайки с позором или остаться, удовольствовавшись ею — все равно. Французы должны либо победить, либо обеспечить патовую ситуацию на море. А вот после этого можно браться за Луизиану. Я бы рассчитывал не раньше, чем на лето, а скорее — примерно через год.

Мистер Ли вновь глубоко задумался, после чего почти вопросительно проговорил:

— На Ямайку и в Луизиану отправится Блессингтон. Это, конечно, будет стоить хлопот… Но он уже на хорошем счету. Ему не помешают несколько побед по имя Америки. Мне бы хотелось отправиться туда самому, но это будет еще сложнее, если действовать официальным путем. Я предпринял кое-какие шаги, но вернуться к американскому «двору» смогу не раньше, чем Вашингтон уберется в свой Маунт-Вернон. Он там уже побывал в сентябре-октябре, и вернулся оттуда более вздрюченный, чем обычно.

— Это будет тем более полезно, что связи в Филадельфии и в Нью-Йорке лучше налаживать самому, — Хэйтем снова откинулся на спинку стула. — Разве можно это кому-то доверить? Возьмешь в помощь Эдварда, и вместе вы справитесь. Нужно только начать действовать не раньше, чем «Аквила» уйдет на Карибские острова.

— Пожалуй, мне пригодится мистер Дербишир, — задумался Чарльз. — В Конгресс ему вход заказан, там будет действовать Эдвард, но вот узнать, во что люди вкладываются, кому верят и что читают — это как раз к нему работенка. Как его, кстати, зовут?

— Бэзил, — протянул Хэйтем и фыркнул. — С греческого — «король».

— Воистину, король помоек, — усмехнулся Чарльз. — Я к тому, что неплохо бы с ним выпить. Станем с ним лучшие друзья.

Хэйтем явно посмеивался, но нарочито серьезно произнес:

— Подумайте, мистер Ли, стоит ли великому магистру с каким-то оборванцем…

— Ничего, — парировал Чарльз. — Ты, некогда молодой великий магистр, с каким-то оборванцем куда интереснее пируэты выделывал. Прости, Кормак.

— Ничего, со временем великий магистр сделал из меня вполне приличного человека, — не удержался Шэй. — Может, и Дербиширу на пользу пойдет.

— Глупости говорите, господа, — почти благодушно отозвался мистер Кенуэй. — Мистеру Дербиширу ничто не поможет.

— Чем он и ценен, — веско закончил Чарльз.

Шэй буквально почувствовал, что серьезный разговор подошел к концу, и полюбопытствовал:

— А что такого случилось с главнокомандующим в его имении? Я запомнил!

— А! — мистер Ли с довольным видом стянул последнюю тарталетку с икрой, закинул ее в рот и блаженно зажмурился. — Его какой-то там внучатый племянник троюродного дедушки, оставшийся управляющим, расстроил. Британская армия проходила в тех местах, вломилась в имение… И им там чуть ли не ковровую дорожку постелили, еды дали, денег дали и всячески обласкали. Вашингтон, как вернулся, аж на дерьмо исходил! Говорил, что лучше бы его имение сожгли ко всем чертям. Еще бы, такой удар по репутации…

Шэю язвительность показалась чрезмерной, и он возразил:

— Вашингтона нельзя назвать умным или талантливым, но он искренне поддерживает идею о независимости Америки. Думаешь, дело только в репутации? Мне бы тоже было противно, если бы команда «Морриган»…

Мистер Ли дожевал тарталетку и с сожалением вздохнул:

— Шэй, тут вопрос не о том. Жену Вашингтон таскает с собой, но ведь это не вся его семья. В Йорктауне погиб пасынок Вашингтона. И он искренне переживал, такое горе не подделаешь. Но в Маунт-Верноне оставались их с Мартой внуки и невестка, и я ни на гран не поверил в то, что он был бы готов расплатиться жизнями родных за красивый жест. В конце концов, войну ведут солдаты, а не дети.

— Это верно, — кивнул Хэйтем. — А у тебя есть данные о том, что поделывает мистер Вашингтон сейчас?

Чарльз поджал губы и утвердительно качнул головой:

— Как не знать. Мистер Тёрнер успешно докладывается, хотя ему все труднее действовать в «Кольце Калпера». Ваш чертов ассасин проявил милосердие — убивать не стал, и, видимо, своим тоже запретил. Но все больше появляется слухов о ненадежности Тёрнера, а в шпионской среде это… быстро приведет к краху. Но пока я знаю, что Вашингтон ест и сколько раз меняет рубашки. Тёрнер говорил, что у него есть отходные пути, и, скорее всего, ему дадут ими воспользоваться. В общем, ничего утешительного. А еще недавно у Вашингтона созрел план похитить принца Вильгельма, сына Георга, но его отговорили. Что же, ждем других, не менее гениальных планов.

— Удерживайте Вашингтона от безумств любыми силами, — скомандовал Хэйтем, и Шэй на миг словно забыл, что на его руке больше нет перстня. — Я писал великому магистру Коуэллу в Англию. Ручаюсь, он приложит все силы, чтобы на ближайшей сессии английский парламент задумался о целесообразности этой войны. Насколько я знаю, в парламенте снова начинают все громче звучать голоса вигов… И кстати, Чарльз, я написал Коуэллу и указал твои контакты, как нового магистра. Следующее письмо поступит тебе.

— Ты же знаешь, — мистер Ли неловко взмахнул рукой. — Я с этим письмом приду к тебе.

— Полно, Чарльз, — мягко улыбнулся мистер Кенуэй. — Я не отказываюсь, но это теперь твои задачи. У меня…

Тут он запнулся и совершенно иным тоном спросил:

— А где кот?

Шэй торопливо поискал глазами котенка. И нашел. Тот дремал, свернувшись прямо на ковре чуть в стороне от стола.

— Та-а-ак, — протянул Хэйтем, и ничего хорошего его тон не предвещал. — Насколько я понимаю, наелся и спит. Шэй, почему он ел не на кухне?

— Зато спит где ты велел, — немедленно перешел в глухую оборону мистер Кормак.

— Я велел, чтобы он спал на коврике… — начал было Хэйтем и замолчал.

— Так он и спит на ковре, — неожиданно поддержал мистер Ли. — А вроде ничего такой, хорошенький. Хотя собаки в любом случае лучше. Коты что? Независимые, как Адамс и Хэнкок. То есть думают, что как только научатся таскать мясо из погреба, обойдутся и без хозяев. Но никогда не думают, откуда мясо там берется. А собаки верные. И служат человеку.

— Это твои-то? — фыркнул Шэй. — Да они на тебе ездят и погоняют еще.

— Зато тявкают, когда я велю, — с усмешкой отозвался мистер Ли, но не возразил.

— Тихо, — призвал соратников к порядку Хэйтем и потребовал. — Шэй, переложи кота на кресло, что ли…

Мистер Кормак с легким сожалением поднялся и подхватил котенка. Тот, кажется, потяжелел, и Шэй даже мысленно улыбнулся. Котята всегда так — сколько сожрал, столько и весит.

Сейчас котенок, на которого за день свалилось слишком много впечатлений, даже не проснулся. Сонно мурлыкнул и вдруг затарахтел — сначала тихо, а потом все громче и громче. По теплой шкурке прошла вибрация, и на кресло мистер Кормак его уже не понес, а устроил на коленях, когда уселся. И в наступившей тишине было отчетливо слышно урчание, пока Шэй гладил мягкую, распушившуюся после купания шерстку.

Перейти на страницу:

"Веллет" читать все книги автора по порядку

"Веллет" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дело всей жизни (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Дело всей жизни (СИ), автор: "Веллет". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*