Дело всей жизни (СИ) - "Веллет" (читаем книги TXT) 📗
Шэй понял, что если Коннор и позволит себя уговорить, то только не в присутствии любовника отца, а потому пообещал Хэйтему выполнить указания — и вышел, хотя видеть Коннора, иметь перед глазами живое доказательство того, что ему больше ничто не угрожает, сейчас было почти необходимостью. Но если Шэй и мог кому-то доверить Коннора, то только Хэйтему.
Шэй отправился на кухню и успел увидеть слившиеся в объятии фигуры, которые расцепились сразу, как только увидели его. Однако мистеру Кормаку до этого дела не было — он, напротив, обрадовался.
— Очень хорошо, что вы здесь, мистер Галлиани, — брякнул он. — Мастеру Коннору требуется несколько ведер воды. А вы, Энни, поторопитесь, пожалуйста, и нагрейте хотя бы котел. И еще нужна смена постельного белья. В комнату мастера Коннора.
— Иди, — экономка тут же зашипела и даже стукнула мистера Галлиани по спине. А едва тот поспешно отступил в дверь кухни, поставила над огнем большой котел с полукруглой ручкой сверху и начала наливать туда ковшиком воду. И говорила, не отрываясь от работы:
— Мы все рады, что мастер Коннор вернулся. Мистер Кенуэй отказал ему от дома… два? Три года назад! Мы все переживали, мистер Кормак, хотя надо сказать, что стирки с мастером Коннором — в два раза больше.
Шэй улыбнулся простым, но очень искренним словам экономки. Он собирался было уйти, но представил себе, какие мысли полезут в голову, стоит ему остаться наедине с собой, и предпочел незамысловатую болтовню с Энни.
— Сейчас Коннор вам стирки не добавит, — хмыкнул он. — Все, во что он одет, будет проще просто сжечь. И боюсь, что разочарую вас, мисс. Коннор не останется здесь жить.
— Он стал совсем взрослым, — заметила Энни. — Вполне может жить своим домом. Самое главное, что с мистером Кенуэем он помирился… Еще не женился, кстати?
— С чего вы взяли? — изумился Шэй.
— Ну, почему-то же отец его прогнал, — неуверенно проговорила женщина. — Ходили слухи, что мастер Коннор пожелал заключить недостойный брак, и мистер Кенуэй этого не потерпел. Простите, мистер Кормак, что сказала глупость.
Шэй не удержался, рассмеялся:
— Нет, Коннор не женился. И пока вроде не собирается. Он, как и я, моряк, мисс, а у моряков обычно желание жениться появляется куда позже. Вот лет через пять-семь, может, и задумается.
— Главное, чтобы задумался до, а не после, — серьезно заметила Энни и пошевелила угли — так, что огонь взвился вверх и лизнул медный бок котла.
Поверхность воды уже начинала подрагивать, в глубине появились разводы — верный признак того, что вода нагревается.
— А вы, мисс Энни? — позволил себе спросить Шэй. — Не собираетесь замуж?
Теперь пришел черед экономки смеяться:
— Я? О, вы льстите Руджеро! Он замечательный мужчина, но замуж я не спешу. Я — экономка, мистер Кормак, и предпочитаю распоряжаться своими доходами сама. И это не говоря уж о том, что мистер Галлиани — католик, а я — протестантка. Ну и, опять же, статус свободной женщины позволяет мне избегать появления… наследников. Мне и мастера Коннора хватило.
— Очень смелые взгляды, мисс Энни, — шутливо поклонился ей Шэй. — Не мне вас осуждать. И будьте уверены, наш разговор останется тайной.
— От Руджеро? — Энни фыркнула. — Да я ему это все прямо сказала, а то — мамма миа! — пока прямо не скажешь, до него ничего и не дойдет.
Шэй не мог не восхититься практичностью и деловой хваткой этой женщины, но вода в котле уже начинала пузыриться и закипать, и следовало поспешить, пока Хэйтем не «взбодрил» Коннора ледяной ванной.
— Весьма здравый подход, — похвалил он экономку. — Почел бы за честь иметь такого помощника на своем корабле. Не забудьте про смену белья.
— Разумеется, — Энни даже слегка покраснела от похвалы. — А котел…
— Я донесу, — Шэй прихватил с длинного стола толстую рукавицу, предназначенную именно для этих целей.
— Я сама займусь постелью для мастера Коннора, — заверила его Энни. — Все будет в лучшем виде.
Когда Шэй принес почти кипяток, в комнате уже никого не было, а вот из уборной доносились голоса. Мистер Кормак громко оповестил о своем присутствии, и Хэйтем — в одной рубахе с закатанными рукавами — унес котел сам. Шэй дождался прихода Энни, которая тут же начала хлопотать у кровати, и вышел, чтобы не мешать. Рассеянно прошелся по коридору, заглянул в спальню, прихватил с собой Рохвако…
Ждать возвращения Хэйтема и Коннора долго не пришлось. Коннор, одетый в одни исподние штаны (чистые, Хэйтем тоже явно в спальне побывал), тяжело плюхнулся на расстеленную постель.
— Тебе нужно поесть, — строго заметил мистер Кенуэй.
— Я лучше посплю… — Коннор поглядел почти жалобно. — Хотя бы часок. Я понимаю, отец, ты хочешь узнать все, что было…
— Да, — Хэйтем присел в кресло, в котором ныне покойная миссис Стэмптон некогда читала Коннору перед сном, и немного мягче проговорил: — Коннор, нам нужно знать, что случилось. Мы только что устроили на площади такое, что неизвестно, чем это еще обернется. Тебе принесут еды, а потом ты ляжешь спать. И будешь спать, сколько потребуется. Но рассказать надо сейчас.
— Хорошо, — Коннор подтянул под спину подушку и сел, натянув на себя покрывало. — Как обычно, сначала, да? Так вот, когда вы ушли…
В дверь постучали, и так и не начавшийся рассказ пришлось прервать. Энни не забыла и о самом первом приказе — подать обед — и на пороге появилась растерянная Дороти с подносом. Чайник, три крошечные чашки и целая тарелка умопомрачительно пахнущих сэндвичей с беконом и сыром разместились на подносе с трудом, и горничная осторожно разместила принесенное на столике перед кроватью. Ей было явно не по себе, да и молчание давило, и она, чирикнув «приятного аппетита», поспешно упорхнула.
Коннор с тоской поглядел на еду, но покорно продолжил рассказ:
— Когда вы ушли и увели Хики, я подумал, что вам будет трудно меня спасти, а я не хотел отвечать за то, чего не делал. И не стал бы делать! Мне нужно было найти способ сбежать.
— О Господи, Коннор, — простонал мистер Кенуэй.
— Вообще-то он прав, — высказался Шэй. — Я бы после таких разговоров тоже захотел сбежать, а не ждать у моря погоды.
— Так почему тогда не сбежал? — требовательно осведомился Хэйтем.
— Я подслушал разговор, — Коннор машинально потер шею и поморщился. — Разговаривали двое каких-то негодяев о том, что у кого-то третьего есть ключ. Я не знал, от чего этот ключ, но ведь у заключенных не бывает ключей, а значит, ключ мог стать… ключом к свободе.
Шэй проследил за его движениями и отметил, что после купания Коннор выглядит куда лучше. Лицо порозовело, да и отмытые от крови губы и подбородок уже не смотрелись так страшно. Руки Коннор держал поверх покрывала, на них уже не было слоя грязи и пыли, и только теперь Шэй увидел, что как минимум на одной — правой — костяшки разбиты, а это значило, что не только Коннора били, но и он тоже кому-то сумел навалять. Рука у сына была тяжелой, это Шэй знал по себе, когда однажды во время тренировки пропустил удар.
— Ключ, я так понимаю, ты стырил? — почти утвердительно произнес мистер Кормак.
Коннор поглядел сердито:
— Если бы все было так просто! Я нашел того человека, о котором говорили, но… Но ключа у него не было. По крайней мере, при себе, а в его камеру, чтобы обыскать вещи, я попасть не мог. Мне пришлось потребовать у него этот ключ.
Мистер Кенуэй втянул воздух носом и процедил:
— Так это он тебя так отделал?
— Что? — Коннор свел брови и фыркнул. — А, нет. Он вообще не умеет драться, он такой… мыслитель. Ключ отдавать он мне не хотел, и я… Отец, вот только не смотри на меня так! Я предложил ему сыграть в карты.
— Та-а-ак, — голос мистера Кенуэя не обещал ничего хорошего. — А откуда же у тебя такие умения? И потом, что ты поставил на кон? У него был ключ, а у тебя что?
— В карты… Ну, Шэй немного учил, — проворчал Коннор и отвел взгляд. Тут Шэю и самому захотелось его придушить, потому что Хэйтем раньше об этом не знал. — Но совсем немного, поэтому, когда я сыграл с Фолкнером, в первый раз он ободрал меня чуть ли не до портков. А потом сказал, что это никуда не годится, что капитан играть не умеет… И выучил! Хорошо выучил. С чужими картами, конечно, выиграть сложнее, но я был прилежным учеником.