Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗

Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Phantoms and friends (СИ) - "Rocky Raccoon" (читать книги онлайн .txt) 📗. Жанр: Остросюжетные любовные романы / Триллеры. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Джонс, передёрнув затвор, напрягся: за его спиной, в коридоре, распахнулась одна из дверей. Послышался шаркающий звук шагов и стук. Стук трости.

Сукин сын!

— Можешь выходить, — устало вздохнул всё ещё остававшийся вне поле зрения Киллиана Голд. — Я слышал, как ты сюда спустился.

Джонс послушно покинул своё укрытие и усмехнулся, заметив, как при его появлении изменился в лице Румпельштильцхен. Старик явно ожидал встретить здесь кого-то другого.

Вероятнее всего, своего ублюдочного сынка.

— И что же ты здесь делаешь в самый разгар вечеринки? — направляя на Голда пистолет, прищурился Джонс.

— Не твоё дело.

Рука Голда едва уловимо потянулась к внутреннему карману пальто, но заметивший это движение Киллиан осуждающе цокнул.

— Не двигайся. Иначе всажу пулю.

— А что здесь делаешь ты? — Голд, не обращая внимания на угрозу Джонса, всё же выудил на свет своё оружие и вежливо улыбнулся, целясь в Киллиана. — Тебя здесь точно быть не должно.

Тот лишь закатил глаза.

— Хочешь поиграть в ковбоев? Серьёзно? У твоего щенка это, к слову, вышло прескверно.

— Ах, да. Наслышан о вашей встрече в шахтах, — Голд покачал головой, продолжая источать фальшивую учтивость, — когда ты в очередной раз доказал, какая ты на самом деле тряпка. Ты как был ничтожной шестёркой ирландских клоунов, так ей и остался. Помнится, поэтому тебя попёрли из банды, да? Потому что тебе нельзя было доверить хоть сколько-нибудь серьёзное де…

Киллиан выстрелил. Голд, взвыв, выронил пистолет и стал баюкать раненную кисть.

— Ты действительно думал, что я этого не сделаю? — копируя приторно-вежливую интонацию Голда, протянул Джонс. — За все эти годы у меня не было реального шанса отомстить. И вот ты здесь. Без своих громил. И… без оружия.

Киллиан подошёл ближе и пинком отбросил пистолет Голда в сторону, затем ударил противника рукояткой своего в переносицу и тут же взял его раненную руку на излом, заставив Румпельштильцхена скорчиться в неудобной позе.

— Говорят, что первая рана самая глубокая, — пропел Джонс, сжимая кисть Голда и вынуждая того закричать от боли. — Враньё.

— Самоутверждаешься? — просипел мужчина, злобно покосившись на Киллиана.

— О, да. Я буду отстреливать тебе палец за пальцем и растяну это удовольствие настолько, насколько получится.

— Да, конечно, не торопись, — фыркнул Голд. — У нас ведь достаточно времени. До тех пор, пока сюда не явится мой сын. Ну или нам не станут мешать истошные крики твоей подружки, корчащейся в предсмертной агонии.

— Что ты сказал? — Киллиан нахмурился, усилив хватку, и Голд вновь вскрикнул, на этот раз безвкусно перейдя на нецензурную брань. — Что. Ты. Сказал.

Голд нервно хохотнул, прищурившись. Джонса обескураживал его взгляд: даже в таком положении Румпельштильцхен выглядел так, будто именно он верховодил всей ситуацией.

— А ты разве не чувствуешь? Здесь становится довольно жарко.

Киллиан настороженно поглядел по сторонам. Отброшенный им в пылу страсти мобильный освещал лишь ближайший тёмный угол коридора, тогда как большая часть помещения тонула в полумраке. За исключением дальнего его конца — у самой крайней двери. Сквозь щель между ней и полом пробивались слабые отблески света.

И тонкие, едва уловимые струйки дыма.

Джонс отшвырнул от себя Голда, с размаху впечатав его в стену, и поспешил в ту сторону. Он только сейчас понял: звук, совсем недавно выдавший присутствие Голда, вовсе не был грохотом пустого ведра. То была канистра.

Голд собирался спалить «Прометей». И, судя по всему, Габриэлу Доусон в первую очередь.

Габби

Сто­риб­рук, Штат Мэн

Лечебно-оздоровительный центр «Про­ме­тей»

30 и­юля 2015 го­да, 20:21

Габби сидела за своим столом в шерифском участке, сортируя материалы по делу Кэссиди по папкам. Отчего-то в общем офисе было темно, но не настолько, чтобы не различать лежавших на столе предметов, потому что перед девушкой был раскрыт ноутбук, на экране которого мелькали фотографии всех жертв Кэссиди. Доусон водила пальцем по строчкам в одном из отчётов Бута, читая написанное по слогам, и никак не могла уловить суть.

— Не хватает, — едва слышный с лёгким присвистом шёпот за её спиной заставил Доусон вздрогнуть.

Девушка завертела головой, вглядываясь в окружавший её полумрак.

— Кто здесь?

— Принёс тебе кофе, — возникший из ниоткуда у её стола Грэм протянул девушке бумажный стакан и плюхнулся на стул для посетителей.

— Благодарю, — нервно улыбнулась Габриэла и, сделав глоток обжигающего напитка, ничуть не удивилась тому, что не почувствовала его вкуса. Совсем.

— Ты вообще отдыхаешь?

— Конечно.

— Да? — недоверчиво выгнув бровь, переспросил Грэм. — Когда ты последний раз ложилась спать?

— Сейчас, — пожала плечами Габби. — Я ведь сплю.

— Тоже верно.

— Есть какие-нибудь новости от криминалистов? — Габби вновь принялась разбирать бумаги, и Грэм, придвинувшись ближе, к ней присоединился.

— Я думал, что именно тебе они сообщают всё в первую очередь, — пробормотал он, подцепив пальцем одну из лежавших на столе фотографий с места нападения на Ариэль Флаундер.

— Похоже, я начала их раздражать. Часами торчала в их лаборатории, отдавая распоряжения и указывая, как им следует работать. Теперь они не горят желанием лишний раз со мной связываться.

— Им полезно хотя бы изредка напрягаться, — усмехнулся Грэм, продолжая внимательно разглядывать фото. — И всё-таки. Зачем он перевернул всю мебель?

—Сколько можно? Мы ведь это уже выяснили, — у стола Габриэлы материализовался Август Бут, который держал в руках два стаканчика кофе, идентичные тому, что притащил Грэм. — О! Какая жалость. Меня опередили. Но этот — с карамелью.

Август широко улыбнулся, протягивая ей один из стаканов, и Габби с такой же широкой улыбкой его приняла, хоть и понимала, что снова не почувствует ни запаха, ни вкуса кофе. Даже с карамелью.

— А мебель он перевернул потому, что искал свой дневник, — Бут обернулся к Грэму, наградив его снисходительным взглядом. — Как его сообщничек ты мог бы оказаться хотя бы чуточку сообразительней.

— Будь я чуточку сообразительней, не оказался бы в таком положении вообще, — хмуро отозвался Хамберт, отбросив фотографию. — Значит, одной из главных целей Кэссиди было вытащить на свет этот чёртов дневник?

— Получается, так, — кивнул Бут, скрестив руки на груди и уставившись задумчивым взглядом куда-то поверх головы Грэма. — Но откуда он узнал, что дневник у Ариэль?

Габби отвернулась от мужчин, всматриваясь в полумрак как раз в том месте, где должен был быть вход в общий зал. Она помнила, что скоро здесь появится дежурный с сообщением о посетителе. Посетителе с очередным кофе для неё и пакетом, полным пончиков.

Чейз. Он ведь приходил в участок в тот день. Почему его всё ещё нет здесь сейчас?

— Габриэла, не отвлекайся, — сурово одёрнул её Бут. — Если бы ты с самого начала не вела себя как влюблённая дурочка, а сконцентрировалась бы целиком на расследовании, всего этого можно было бы избежать.

— В чём ты её винишь? — возмутился Хамберт, фыркнув. — Она ведь не могла подумать, что убийцей окажется обычный уборщик. Никто не мог.

— Если бы она последние сутки не прокручивала в голове мысль о том, что Чейз оказался соучастником убийства, она бы не растеряла остатки своей концентрации…

— А, ну… — Грэм развёл руками, виновато косясь на Доусон. — Бут прав. Ты сглупила, попавшись на трюк Джеффа. Ты стала крайне рассеянной в последние дни. Тебе следовало бы беречь себя. И больше спать.

— Я как раз этим сейчас и занята, — закатила глаза Габби. — Но вы двое мне мешаете.

— Мы помогаем тебе разложить всё по полочкам.

Доусон обречённо вздохнула и кивнула, выражая согласие.

— Хорошо, вернёмся к дневнику Кэссиди. Вероятнее всего, эти двое провели ту же логическую цепочку, что и мы. Ариэль шантажировала Голда. Значит, у неё что-то на него было.

Перейти на страницу:

"Rocky Raccoon" читать все книги автора по порядку

"Rocky Raccoon" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Phantoms and friends (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Phantoms and friends (СИ), автор: "Rocky Raccoon". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*