Повелитель тлена (СИ) - Чернованова Валерия М. (читать книгу онлайн бесплатно полностью без регистрации .txt) 📗
Помню, особняк леди Адельсон, где судьба-злодейка столкнула нас с Грэйвом, произвёл на меня неизгладимое впечатление. Да и поместье мадам Луари, в котором та муштровала своих воспитанниц, тоже вполне себе тянуло на звание «Дворец года».
Но они и в подмётки не годились хоромам вдовствующей герцогини. Везде, куда ни глянь, — мрамор и позолота, бархат и шёлк, искусная лепнина и сверкающий в пламени свечей тончайший хрусталь. Признаюсь, в первые секунды у меня даже появилось желание зажмуриться, дабы не ослепнуть от всего этого великолепия.
Сама не заметила, как вцепилась в локоть Грэйва, стараясь быть поближе к нему и подальше от всех этих снобов. Мысли в голове мелькали с неимоверной скоростью.
Интересно, леди Хинтер получила приглашение на сабантуй? Если так, то мне будет на что отвлечься. Не думаю, что Эшерли захочет нянчить меня весь вечер.
Посещает ли подобные мероприятия господин Мар? Он не показался мне любителем великосветских тусовок.
Я вдруг перестала дрожать, по телу прокатилась волна жара. Стоило увидеть графа, и потребность в румянах отпала. Поймала в зеркале, заключённом в помпезную золочёную раму, собственное отражение, а следом за ним — и взгляд дознавателя.
Чёрт! Я сейчас похожа на краснощёкую матрёшку! И так всегда, стоит высшему оказаться в поле моего зрения или мне в его.
Успокойся, Ива. Возьми себя в руки, пока Грэйв не уловил перемены в твоём настроении и не понял, что явилось катализатором твоего волнения.
Не знаю, успел ли его светлость что-нибудь засечь. Мне повезло, навстречу нам уже спешила разлюбезная хозяйка.
— Дорогой, я так рада, что ты всё же выкроил для нас немного своего драгоценного времени, — её светлость чмокнула пасынка в обе щеки. — Эйрон будет счастлив пообщаться с тобой. Ива, чудно выглядите, — мимолётный взгляд достался и мне. — Молодец, Эшерли, — а Грэйву похвала за то, что красиво нарядил свою куклу.
И снова, находясь рядом с герцогиней, непрестанно обмахивающейся веером из голубых перьев, я почувствовала себя чем-то вроде комнатной собачонки. Или невидимки. Нисколько не заботясь о моих чувствах, Офилия Уайнрайт не переставала нахваливать герцогу то одну, то другую девицу и настоятельно советовала уделить внимание каждой, засунуть своё «не хочу» куда подальше и развлекать юных прелестниц болтовнёй и танцами.
А если бы у нас с Грэйвом были отношения? Каково бы мне было всё это выслушивать и не сметь в ответ даже пикнуть? Понятное дело, герцогине плевать на мои переживания. На здоровье пасынка, кстати, тоже. Не нужно быть высшим, чтобы понять: его светлость сейчас удар хватит. Видать, перспектива весь вечер волочиться за навязанными невестами приводила его в ужас.
Того и гляди даст дёру. Или вцепится в горло этой трещотки и наконец заставит её замолчать.
Приятно порой помечтать о невероятном…
— Пойдём, милый, пойдём, познакомлю тебя с леди Корой. — Герцогиня клещом впилась в руку мага и, не обращая внимания на слабый протест, потащила его к какой-то рыжеволосой дылде, широкоплечей и лупоглазой.
Мне же оставалось только посочувствовать его светлости.
Подойти к Бастиану я не отважилась. Наверное, это будет с моей стороны бестактно. Кто я и кто он. К тому же маг был явно увлечён беседой с тремя джентльменами, а обо мне уже благополучно успел позабыть.
Стоять истуканом посреди холла — то ещё удовольствие. Решила отыскать укромное местечко, в котором на время смогу затаиться и перевести дух. В бальной зале размером с целую площадь заметила на расставленных вдоль стен столах фужеры на тонких ножках.
Пожалуй, захвачу с собой бокальчик-другой. Надеюсь, в этой розовой бурде с кусочками фруктов содержится алкоголь. Для снятия стресса и поднятия настроения.
Наметив план на ближайшие полчаса, решительно направилась к напиткам.
ГЛАВА 18
Интересно, в этом доме имеются комнаты скромных размеров? Похоже, что нет. По крайней мере те, в которые успела заглянуть, поражали не только своим великолепием, но и своими масштабами. Взять хотя бы библиотеку, ничем не уступавшую бальной зале. Разве что обстановка здесь не располагала к весёлому времяпровождению. Наоборот, навевала умиротворение, свет был приглушён, а бесконечные стеллажи настраивали на философские размышления о бренности существования и вечной ценности пожелтевших страниц.
Чем же зачитываются господа высшие?
Стены и потолок в библиотеке были отделаны панелями из тёмного дерева, в камине уютно потрескивали поленья, словно бы приглашая устроиться в одном из глубоких кресел. Скинув туфли, опустить ступни в мягкий ворс декоративного коврика, некогда служившего шкурой какому-то зверю, а теперь красовавшемуся перед каминной решёткой.
Боюсь, если сейчас уступлю своей слабости, то продрыхну весь вечер. Пламя всегда действовало на меня успокаивающе. А в тандеме с бокальчиком коварного напитка могло и вовсе заменить снотворное.
«Лучше загляну на антресоли», — решила я про себя и направилась к деревянной лестнице, ведущей на верхний полуэтаж, тоже полный старинных талмудов.
Ковровая дорожка, устилавшая ступени, скрадывала звук шагов. Ничто не нарушало царившую здесь идиллию.
Разве что звонкий девичий смех, вдруг раздавшийся за дверью в библиотеку. Не отдавая себе отчёта в том, что творю, рванула наверх и рухнула в первое попавшееся кресло. Затаив дыхание, сжалась в комок.
— Ах, герцог Уайнрайт такой очаровашка! — счастливо прочирикала вошедшая.
Рискуя быть обнаруженный, я осторожно выглянула из-за высокой спинки кресла и увидела ту самую рыжеволосую большеглазку, с которой герцогиня настоятельно советовала пообщаться Грэйву. За ней впорхнула ещё четверка красавиц, по виду моих ровесниц. В светлых воздушных платьях — фирменный знак всех девушек на выданье. Лишь одна, пышнотелая блондинка, была одета в синее элегантное платье с гирляндами украшений.
Леди Кора и семенившая рядом с ней пышечка плюхнулись в кресла. Остальные устроились прямо на шкуре неопознанного зверя и продолжили смаковать каждую деталь жизни Грэйва.
Наверное, бедолаге сейчас икается.
— Да, завидный жених, — подвела итог девушка с каштановыми буклями, обрамлявшими её худое вытянутое лицо. — Я бы за такого не пошла, а побежала.
Спотыкаясь и падая.
— А мне больше по душе граф Бастиан Мар, — переняла эстафету изящная миловидная брюнетка. — Говорят, его сиятельство всерьёз подумывает о новой супруге. А от Эшерли Грэйва у меня мурашки по коже. Такой колючий у него взгляд. Брр…
Появилось желание схватить талмуд потяжелее и запустить им в болтушку. Не потому что хотела заступиться за Грэйва, меня саму порой от него в дрожь кидает. А вот то, что его сиятельство Мар открыт для новых знакомств и эта фифа определённо положила на него глаз, неприятно царапнуло сердце.
И с чего бы это…
— Видели новую пришлую герцога? — вернулась к обсуждению своего кумира Кора. — Какая-то она замороженная. И зачем только его светлость такую при себе держит?
В общем, и меня вниманием не обделили. С одной лишь разницей: если Эшерли в глазах милых дам был красавцем и лапочкой, то я — ничего не стоящей мымрой. По мнению магинь, я была слишком высока, слишком холодна, слишком надменна и не слишком умна. В общем, всего во мне было слишком, кроме ума.
И когда только всё это успели выяснить…
— Слышали о чудачествах лорда-канцлера? — неожиданно вступила в диалог молчавшая до сих девушка, что сидела ближе всех к камину. — Мало того что сам сбежал в Неверру, чтобы жениться на своей шлюшке, так теперь ещё и пытается на законодательном уровне закрепить своё предложение о возможности заключения браков с пришлыми. Немыслимо! Чтобы наши мужчины женились на каких-то приблудных! — последнее было сказано с такими ненавистью и презрением, словно мы, иномирянки, и не люди вовсе, а самые отвратительные и мерзкие существа на всём белом свете.
— Глупости всё это, — отмахнулась от её слов, как от чего-то несущественного, Кора. — В парламенте никто его не поддержит. Скорее высмеют. Где это видано, чтобы высший женился на рабыне?