У всех на виду (СИ) - Сильчева София (читать книги онлайн бесплатно регистрация .TXT, .FB2) 📗
«Да, что ты несёшь!» — моментально вспыхнула я и со всей силы оттолкнула его от себя. Не только я, но и принц не ожидал, что мой толчок получиться таким сильным. Парень потерял равновесие и полетел к счастью не со сколы, а сквозь кусты в овраг.
«Ньют!» — мысленно позвала я, но никто не отозвался, тогда я сама стала продираться сквозь кусты вниз.
Ньюта я нашла на самом дне оврага недвижно лежащего на бурой земле с редкими вкраплениями зелени. Я села подле него и меня посетила ужасная мысль, но я попыталась её отогнать.
«Ньют, Ньют, слышишь меня», — сказала я на последнем слове повысив голос до крика.
— Да, что ты так кричишь? — тут же скривился парень и принял сидячее положение.
«А что ты не отвечаешь?» — со злостью в голосе спросила я.
— Хотел, чтобы ты спустилась. И к стати ты только что сбросила меня в овраг, а теперь ещё и кричишь. — Напомнил он, но я не потерялась.
«Я не хотела. А ты, что специально хотел меня обидеть?» — стала я разгораться с новой силой.
— Нет, просто хотел помочь успокоиться. — Тихо ответил он и потёр ушибленную руку.
«И как это связанно?» — не поняла я, но осознала, что действительно мои мысли больше не путались.
— Я заметил, что когда ты злишься, то становишься хладнокровной: твои мысли проясняются и ты понимаешь чего хочешь, а не нужные тебе в этот момент эмоции отключаются. Я всего несколько раз в жизни встречал такое. — Ответил он.
Весь мой гнев сразу же сошёл на нет и мне стало стыдно за то что я скинула парня в обрыв в порыве гнева.
«Извини, я что-то сегодня дёрганая», — сказала виновато я и присела рядом.
— Да, ничего. Сам виноват, к тому же, отсюда вид лучше. — Заметил он, облокотился о землю и устремил взгляд на закат.
Я несколько минут сидела молча и глядела в его лицо, на котором играли блики заходящего солнца. Когда-то это лицо казалось мне таким холодным и бездушным, теперь же всё было иначе.
«Ньют», — неуверенно позвала я.
— Что? — спросил он и повернулся ко мне.
«Помнишь, как мы были на дне озера во время вотхонских игр?» — спросила я.
— Конечно, такое просто так не забудешь. — С улыбкой сказал он, придав своему лицу выражение недоумения.
«Помнишь, что ты тогда мне сказал?» — уточнила я свой вопрос.
— Ну, мы много о чём говорили тогда, всё не припомнишь. О чём конкретно ты спрашиваешь? — спросил принц удивлённо.
Я прекрасно знала, что он читает все мои мысли и просто придуривается, что не понимает, о чём я говорю.
«Он, что издевается. Мне и так непросто, а этот всё только усложняет», — в сердцах воскликнула я.
Как только я это произнесла, принц вдруг подался в перёд и нежно меня поцеловал.
— И я не отказываюсь от своих слов. — Сказал он, зависнув в нескольких сантиметрах от моего лица. — Я люблю тебя, Мэлони Паркер. — Добавил он, после чего уже я поцеловала его.
Глава 16. Тихие будни
— Мэл, всё хорошо? — спросил Ньют и приподнял ветку надо мной.
«Да, всё хорошо», — ответила я немного рассеяно, если можно так сказать о мыслях.
— Ты не волнуйся найдём мы этого убийцу. Меня вот больше волнует, что мы будем делать после. — Попытался приободрить меня юноша.
«За всю эту неделю у нас не было ни одной зацепки. Всех слуг проверили и все они чисты, а мы зашли в тупик», — возразила я.
— Соглашусь мы ничего не нашли, но может у Линти получилось что-то разузнать. — Сказал Ньют и взял меня за руку.
— Конечно, ты прав. — Сказала я и улыбнулась. — Рано что-то я сдалась.
Скоро мы вышли на цветущую поляну, где в ценре красовался маленький домик колдуна весь увитый плетущимися розами. На маленькой лавке под одним из окон сидела зелёновласая девушка и листала какую-то книгу.
«Линти, с каких пор у вас розы тут?» — спросила я, а Ньют озвучил мой вопрос девушке, которая бросилась мне на шею.
— Со вчерашнего дня. Мне нечем было заняться. Ты уехала, Булл тоже, а Вонт был занят.
— Ты что-нибудь узнала? — спросил Ньют за меня.
— Мэл, а что вы вчера, как приехали, ко мне не зашли? Я вас видела… — неумело стала уводить от темы подруга.
«Скажи ей, чтобы не юлила, а говорила как есть», — сказала я моему переводчику.
— Слушай, Линти, ты хорошая девушка и я уверен, что ты очень старалась, но ничего так и не нашла. Не так ли? — спросил принц и сел на лавку рядом с ней.
— Мэл, прости я пыталась. Я проверила всех в том списке, который дал мне Ньют, но они все чисты. — Ответила Линти, опустив голову.
«Ничего, ты молодец», — сказала я, после чего села рядом с ней и обняла её за плечи.
— Она говорит, ты молодец. — Перевёл Ньют.
— Линти, милая, почему ты не сказала, что у нас гости? — выглянул из-за дверей маг в голубеньком фартуке.
«Здравствуйте мистер Могт» — Улыбнулась я мужчине, но он меня не услышал. Я была немой уже неделю, но порой всё же забывала об этом факте.
— Здравствуй Мэлони. Может вы зайдёте? — Сказал он и только сейчас заметил Ньюта. — Ваше высочество? — Невероятно удивился мужчина.
— Не волнуйтесь, я вас не побеспокою. — Сказал Ньют и зашёл вслед за нами в дом.
Мы хорошо посидели, по болтали обо всём на свете, то есть я молчала, а Ньют болтал за меня. Могт угостил нас пирогом, который слегка у него подгорел, но от этого не стал менее вкусным.
Мы с Ньютом вообще классно сработались. Мне говорить было никак, так что Ньюту пришлось разговаривать и постоянно появляться в обществе, что явно благосклонно на него действовало.
После этого мы вернулись в замок, и по моей инициативе в который раз проштудировали книги учёта и Огрика Тука, но как и предполагалось не нашли в них ничего нового. За тем я позволила Ньюту усадить себя на Пегаса и наши уроки верховой езды возобновились.
Таким образом прошло ещё два дня. Мы ни на дюйм не сдвинулись в нашем расследовании, но как оказалось тихие будни без некромантов и убийц не так уж и плохи. Мы тихо проводили дни в компании друг друга. С ним мне не нужен был голос, а скрывать мне от него было нечего, так что эти дни были лучшими в моей жизни.
«Ньют, ты уверен, что твой отец не против наших отношений?» — спросила я, провожая подозрительные, недобрые взгляды горожан, которые те бросали нам вслед.
Сегодня мы в первый раз шли по городу, взявшись за руки. К моему удивлению, факт того, что я встречаюсь с сыном повелителя, тревожил абсолютно всех. Даже Линти, когда об этом узнала, не то чтобы удивилась, а совершенно искренне испугалась.
— Мэл, я ничего не имею против Ньюта, но лучше не заигрывай с наследниками повелителя, а то тебе это может не слабо аукнутся. — Посоветовала мне тогда подруга, но я только сейчас задумалась над её словами.
— Мэл, не переживай. Это моя жизнь и я сам с ней разберусь, рано или поздно, но отец это поймёт. — Ответил с улыбкой Ньют. — Ты давай прекращай думать и давай прокатимся. — Добавил он и потащил меня по маленькой улочке в глубь города.
«Хорошо, но как ты планируешь это сделать, если королевская конюшня на другом конце города?» — спросила я, а принц остановился у маленького домика, рядом с которым было длинное белое строение на первый взгляд без окон и дверей.
Ньют отпустил мою руку и жестом попросил подождать, после чего направился к дому и обошёл его с другой стороны. Спустя минут пятнадцать он вернулся, держа в руке поводья от рыжей кобылы.
— Здесь, один парень сдаёт лошадей приезжим. — Ответил парень на мой немой вопрос. — Давай заскакивай. — Сказал он, и я ловко взобралась в седло.
«А как же ты?» — спросила я с недоумением. «Он ведь принц, не может быть такого, что у него просто не хватило денег на двух лошадей», — мелькнула мысль в моей голове.
— Я так пешком. — Ответил он на первую мою мысль.
«Тогда тебе придётся всю дорогу за мной бежать», — сказала я с хитрой улыбкой и пришпорила лошадь, та тут же понесла меня вниз по улице.
Я намеревалась только подразнить его в отместку за то, что не объяснил, то что я хотела знать, но в итоге было не понять кто кого дразнил. Только я разогналась и собиралась оглянуться на моего спутника, как услышала его голос у себя в голове: