Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Расправа в замке Бельфорсбрук (СИ) - Комарова Инна Даниловна (читать хорошую книгу txt) 📗

Расправа в замке Бельфорсбрук (СИ) - Комарова Инна Даниловна (читать хорошую книгу txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Расправа в замке Бельфорсбрук (СИ) - Комарова Инна Даниловна (читать хорошую книгу txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Трудно поверить. За короткий срок вы сумели добиться таких улучшений. Фантастика, — восторгался Мейсон.

— Сходите в палату и увидите сами.

— Не знаю, как мне вас благодарить. Вы сделали невозможное.

— С вашей помощью. Без вас ничего бы этого не случилось.

— Я маленький человек, не так много могу. А вы врачеватели. Доктор Вотчерс! Мне бы хотелось пожертвовать средства для ваших больных, а вы сами определитесь, кому помочь в первую очередь. Я вам доверяю, — Мейсон вынул из внутреннего кармана плаща приготовленную заранее сумму и протянул её доктору.

— Мистер Мейсон, мне как-то неловко, вы уже помогли нам.

— Пожалуйста, не отказывайте мне, тем более что в прошлый раз, как вы знаете, деньги были выделены на лечение и другие нужды моей подопечной, миссис Браун.

— Хорошо, я возьму, если вы настаиваете, но тогда и сейчас суммы чрезмерно большие. Мы привыкли к символическим вложениям в нашу клинику.

— Привыкайте. Дарую от всего сердца, поверьте. У нас в семье благотворительность всегда стояла на первом плане.

— Удивительно и похвально, одновременно. Скажу больше, у меня ваши слова сомнений не вызывают, я с первого раза понял, какой вы щедрый и неравнодушный человек. И всё же…

— Вы знаете, больных много, к сожалению, охватить всех вряд ли у меня получится, но даже если эти деньги помогут считанным людям, будет благо.

— Конечно, вы абсолютно правы. Хотите навестить свою подопечную?

— Безусловно. Принёс ей кое-что для настроения.

— Не буду вас больше задерживать и утомлять, но знайте, мы вам всегда рады и глубоко признательны.

— Благодарю вас.

Мейсон, воодушевлённый хорошими новостями, вошёл в палату и увидел миссис Браун. Она сидела на постели и читала. Он направился к ней.

— Как я рад, что вам лучше, — сказал он и поставил рядом с ней пакет.

— Мистер Мейсон, я ждала вас.

— Да? Вы меня порадовали, миссис Браун.

— С тех самых пор, как вы впервые навестили меня, происходят чудеса: я почувствовала со стороны врача, сестёр милосердия особое внимание и заботу. Для меня готовят, как по заказу. Полагаю, в обеспеченных семьях эти блюда подают на обед или ужин. Я же привыкла скромно питаться, поэтому сейчас каждый день, как праздник. Представляете?!

— Отдалённо, — и он засмеялся.

Собеседница была погружена в свои мысли, по этой причине пропустила его намёк.

— Кроме этого доктор Вотчерс назначил мне инъекции, и у меня появился аппетит. Признаюсь вам, я уже успела забыть, что это такое. Более того, силы стали возвращаться ко мне. Вы волшебник?!

— Ни в коем случае. Обыкновенный смертный. Очень захотелось вам помочь выбраться отсюда и из той ситуации, в которой вы оказались, не имея к ней ни малейшего отношения. Как говорится: «Без вины виноватые».

Миссис Браун повернула голову в сторону окна.

— Вы правы, не по моей вине это случилось. Честно говоря, меня здесь навещали плохие коварные мысли, думала, что жизнь кончилась, — она опустила голову, достала из кармана платок, стараясь незаметно промокать глаза.

— Вот это вы зря. Будем решать вопросы постепенно, по мере поступления. Скоро вас переведут в клинику к профессору Блееру. Затем будем думать, что делать дальше.

— Вы волшебник, я уже поняла это. Слышала о его клинике. Не смогу оплатить, к сожалению. Оставьте меня здесь, пожалуйста.

— Пусть финансовые вопросы вас не волнуют. Не ваша забота, беру на себя.

— Не думаю, что это решение будет справедливым по отношению к вашей семье. Зачем нести такие растраты?

— На сегодняшний день у меня нет семьи.

— Но мне и здесь неплохо, честное слово. Поставят на ноги и слава Богу. Мне не так много надо, тем более одной, — она посмотрела на него, в её взгляде он прочитал глубокую скорбь.

— Не могу согласиться с такой постановкой вопроса. Коль скоро вы затронули эту тему, внесу ясность. Поскольку ваш сын не был инициатором совершённого преступления, попал под влияние преступницы и пошёл у неё на поводу, полагаю, можно будет вести разговор о смягчении ему наказания. Как вы понимаете, миссис Браун, решать это будет суд. Я же cо своей стороны, из уважения к вам и, понимая всю тяжесть создавшегося положение, могу помочь найти самого лучшего защитника и оплатить его услуги.

Женщина, не отрываясь, слушала его, жадно впитывая в себя всё то, что он говорил.

— Вы согласны? — спросил Мейсон, глядя ей в глаза.

Она молчала, боясь перевести дыхание и проронить слово.

— Что-то не так? Сами понимаете, делаю это из самых добрых и хороших побуждений.

— Вы святой, — наконец, выговорила она.

— Ой, что вы, — засмущался Мейсон. — Но я действительно сочувствую вам всей душой, что правда, то правда.

— Как мне благодарить вас, — она взяла двумя руками его руку и хотела поднести к губам.

— Что вы, зачем? Успокойтесь, пожалуйста. Не стоит благодарности.

Миссис Браун с трудом сдерживала набежавшие эмоции.

— Сколько суждено жить, буду молить Бога о вас.

— Благодарю. Значит, вы согласны. Принял к сведению. А вы, пожалуйста, лечитесь, поправляйтесь, приходите в себя. Для вас это задача номер один. Всё остальное подождёт.

— Постараюсь. Теперь у меня есть цель — ради чего жить.

— Вот и славно. Позвольте откланяться, дела ждут. Подумайте, что бы вам хотелось, чтобы я принёс в следующий раз.

— Спасибо вам. Вашими трудами и заботами у меня всё есть. Я ни в чём не нуждаюсь.

— Тогда я сам решу этот вопрос.

Мейсон нагнулся и поцеловал ей руку.

— Очень буду вас ждать.

— Приду, будьте уверены.

Мейсон выполнил обещанное

Когда вопрос возницы настиг Мейсона, он переступал порог престижной клиники, что находилась в сердце Лондона.

— Сэр, вас ожидать?

— Да, пожалуйста, я не задержусь.

Первым делом Мейсон нашёл кабинет профессора Блеера — главврача клиники. Ему понадобилось уточнить у него некоторые моменты.

— Доброе утро, уважаемый мистер Блеер, — сказал он, входя в кабинет. — Я Уильям Мейсон.

— Доброе утро, мистер Мейсон. Входите, пожалуйста, присаживайтесь.

— Благодарю. Вчера к вам перевели миссис Браун, вы её консультировали в благотворительной больнице.

— Да, я помню.

— Хотел бы переговорить с вами, у вас найдётся несколько минут?

— Конечно. Как я понял, вы опекун больной.

— Не совсем так. Помогаю одинокому человеку.

— Ваш поступок заслуживает уважения. В сопроводительных, в том числе, платёжных документах было указано, что именно вы оплатили её пребывание в нашей клинике. Мне о вас рассказывал доктор Вотчерс из благотворительной клиники. Вы и там отличились щедрыми пожертвованиями. Что ж, похвально.

— Благодарю за высокую оценку, но мне бы не хотелось предавать огласке эти детали. Зачем больному человеку знать не столь важные подробности. На мой взгляд, в этом вопросе заслуживает внимания совсем другой аспект. А афиши оставим для театральных подмостков.

— Осмелюсь спросить, что именно вы имеете в виду?

— Имеет ли место положительная динамика в результате полученного лечения.

— Не могу не согласиться. Справедливо подмечено. Мистер Мейсон, будут какие-то пожелания, просьбы? Со своей стороны, обязуюсь держать под контролем всё, что связано с вашей подопечной.

— Благодарю. У меня только одна просьба — держите меня в курсе дел. Если что понадобится, не церемоньтесь, обращайтесь ко мне. Пожалуйста, вот моя визитная карточка, — Мейсон достал из внутреннего кармана плаща карточку и передал профессору Блееру.

Профессор ознакомился и сказал:

— Спасибо. Исчерпывающая информация. Хорошо, приму к сведению.

— Во всём остальном я полностью полагаюсь на вас, ибо доверяю. С вашего позволения, откланяюсь, спешу. Не подскажете, в какой палате находится моя подопечная?

— Минуту, — профессор открыл журнал, провёл пальцем по строчкам и ответил, — в пятнадцатой. Это на первом этаже. Мы её положили поблизости к посту, чтобы она постоянно была на виду и под контролем.

Перейти на страницу:

Комарова Инна Даниловна читать все книги автора по порядку

Комарова Инна Даниловна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Расправа в замке Бельфорсбрук (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Расправа в замке Бельфорсбрук (СИ), автор: Комарова Инна Даниловна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*