Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Женитьба и другие злоключения принца Кармаэля. Книга 1 (СИ) - Этери Анна (версия книг .TXT) 📗

Женитьба и другие злоключения принца Кармаэля. Книга 1 (СИ) - Этери Анна (версия книг .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Женитьба и другие злоключения принца Кармаэля. Книга 1 (СИ) - Этери Анна (версия книг .TXT) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Пожелал червячку крепкого здоровья.

А вот это вряд ли!

Расправив кроваво-красные плавники на голове, чудовище ринулось вперед, собираясь употребить принца в качестве легкой закуски. Эсмирато медлить не стал, отпрыгнул и, опустившись на колено, хищно огляделся, держа в руке готовый к бою кинжал. Когда его взгляд остановился на Венди, я засомневался, кого он хочет им проткнуть. Но размышлять времени не было. Раскрутив аркан, я набросил петлю на мимо проползающего червя — очень удачно! — и оседлал его, надеясь, что монстру не придет на ум зарыться в песок. Однажды так и случилось: как на мой вкус, почва тут солоновата.

— Умри, тварь! — замахнулся принц темных, готовый нанести решающий удар по червю.

— Секунду! — Остановил его подножкой Венди. Эсмирато растянулся на песке.

— Ну все, Лириканто, тебе конец! — пообещал пострадавший, грозно поднимаясь.

Я проскользил мимо на черве, понемногу овладевая тонкостями управления ездовым чудо-средством.

— Я к тебе со всем почтением, — наигранно обиделся Венди. — Ты же цивилизованный человек!

Эсмирато сплюнул попавший в рот песок.

— Хватит кривляться! Прими свою смерть!

С ветерком я пронесся мимо, развернул червя — и обратно.

— Если ты настаиваешь, — вытащил Венди длинный нож. — Я к твоим услугам!

Нашли время! У нас червь на носу, а они в драку! Вначале дело, а потом… Что-то пошло не так, я перестал чувствовать себя на коне… вернее, на черве, теряя контроль над ситуацией.

— Я извиняюсь, — обратился к готовящимся к бою противникам.

— Кармаэль, сейчас не до тебя! — оборвал Венди, гипнотизируя взглядом нагло ухмыляющегося кэшнаирца.

— Тогда пеняйте на себя!

Монстр направился прямо на них, и я не в силах был его остановить.

Столкновение получилось что надо! Хотя я в самый неподходящий момент вылетел из «седла» и повалился в песок. Отплевываясь, поднял голову и обозрел просторы.

— Где червяк? — задал закономерный вопрос.

— Где червяк?! — переспросил взбешенный Эсмирато, поднимаясь из-за кучки песка. — Вы издеваетесь! Какой, к Красному Богу, червяк? Это настоящий монстр! Он хотел меня сожрать!

— Хотел бы — сожрал, — отряхиваясь, поднялся Венди из-за соседнего песочного кургана. — Одни кости и самомнение — есть нечего!

— Чьи кости? — не понял темный.

— Игральные есть?

— Что?

Снова поцапаются.

— Драконообразный червяк — мурама, — решил я вмешаться, вставая на ноги. — Вот с чем мы имеем дело. Каких-то шесть метров в длину. Обитает в песчаной местности. Питается мелкими грызунами. Характер нордический… ну и так далее.

На физиономии кэшнаирца обозначилось недоверие.

— Ты забыл упомянуть о песне червя, — добавил Венди.

— Это выдумка.

— Не выдумка! У меня обостренный слух. Я слышу!

Я тут не первый раз и ничего не слышал. Впрочем, сейчас я тоже что-то услышал, доносящееся из самых глубин песка… легкое, убаюкивающее звучание.

Внезапно бездна разверзлась у меня под ногами и… Нет, меня не поглотила тьма. Это был проклятый песок! И червь! Мой сапог застрял у него в глотке!

— Я его прикончу! — крикнул Эсмирато.

— Не смей! Это вымирающий вид! — встал на защиту мурамы Венди.

— Я тоже рискую стать вымирающим… — напомнил я о себе. — И прямо сейчас! — Нога все сильнее увязала в пасти чудища, а там, в глубине, ждали острые, как наконечники копий, зубы.

— Мы подходим к самому важному, — оповестил Венди торжественно. — К посвящению!

Червь тоже подходит к важному — моим потрохам!

— Эсмирато, — продолжил Венди, — отсеки мураме…

— Башку! Я все понял! — рванул принц в атаку.

Я даже обрадовался его решимости — кажется, желудочные соки начали разъедать подошву сапога.

— Ус! — многозначительно закончил Венди.

— Чего? — остановился темный. — Какой еще ус?

— Самый обыкновенный — золотой ус мурамы! — нравоучительно пояснил демонский умник. — Мы за этим и пришли. Так ведь, Кармаэль?

Я хотел ему ответить, но приличных слов не нашлось.

— Чего же сразу не сказали? — снова кинулся в атаку Третий принц Кэшнаира. И на сей раз ему никто мешать не стал. Он и перестарался.

— И чего мы с этим добром будем делать? — почесывая в затылке, поинтересовался Венди, глядя на кучку золотых усов мурамы.

Я натянул сапог, убедившись, что не так сильно он и пострадал. Больше я, психически.

— А что вы собирались делать? — спросил Эсмирато, хмурясь.

— Ну-у, — протянул Венди, косясь на меня.

Будто я собирался что-то скрывать. Ну, может, в самом начале, чтобы слегка проучить кэшнаирца. Вернее, принца Астарты. А еще вернее, выскочку и зазнайку, сидящего в печени!

— Портал будем открывать.

— Портал? — уставился на меня Эсмирато.

— Что-то типа того, — начал сомневаться, что оно так называется. — Не важно, — поднялся на ноги. — Главная наша задача: собрать нужные компоненты, а там…

— Что там? — поторопил кэшнаирец.

— Видно будет.

Немного таинственности не помешает.

__________________

Рейто! Ли стрей!* — переводе с кэшнаирского: Проклятье! Чтоб я сдох!

Глава 20 Cекрет сумеречных, или волшебный цветок

Эсмирато тщательно изучал свиток путеводителя, шевеля губами и временами хмурясь. Видно, не один я испытываю трудности с переводом — еще неизвестно, до чего он там дочитается. Оставалось гадать, почему кэшнаирцу не выдали копию на его родном языке. Хотя вряд ли ошибусь, если предположу, что к этому делу приложил ладонь… вернее, печать сам канцлер: всегда приятно оставить врага на незнакомой ему территории в полном неведении. А то, что неведение было полным, явственно читалось на озадаченном лице Эсмирато, который несколько раз порывался уточнить какую-нибудь деталь, но ограничивался недовольным взглядом.

Вечерело. Солнце таяло за горизонтом в алеющих лучах. Скоро в лесу, до которого мы добрались, оставив позади ареал обитания мурамы, будет совсем темно. Посему следовало задуматься о ночлеге.

— Тут, пожалуй, и устроимся, — определил я на глаз безопасную полянку и спешился.

— Уверен? — заозирался Венди, высматривая неприятности меж сосен и подозрительно светящихся бурых кустов. Флора в здешних, черно-луговых, краях была разнообразна и изобиловала неожиданными метаморфозами, будто кто взял привычное и переиначил, перекроил по собственному вкусу и желанию.

Эсмирато спрыгнул с коня — у которого была такая заковыристая кличка, что не только язык сломаешь, но и зубы вывихнешь — и окинул полянку взглядом полководца, обозревающего предстоящее поле битвы.

— Годится, — изрек он.

И уж тогда мы расположились.

Весело потрескивал костерок, лакомясь собранным поблизости сушняком. На темнеющем небе проступили первые блестки. Венди нервно оглядывался и подпрыгивал каждый раз, как слышал посторонний шум.

— Сова ухнула, — пояснил я.

— А ты уверен, что это сова?

— Мы несильно углубились в лес, чтобы опасаться кого-то похлеще совы, но ты прав, сова это тоже очень страшно. В темноте у нее вообще глаза светятся, — приложил я руки к вискам и сымитировал, как широко у ночной птицы открываются глаза.

— В т-темноте? — подхватил Венди, и зубы его испуганно клацнули.

Не помню, чтобы он боялся темноты.

— Ночью звуки становятся громче, — виновато улыбнулся друг.

Хрустнула ветка, и он подскочил с расстеленного на ночь походного одеяла.

— Что это?

Неопознанным объектом оказался Эсмирато, который шарился по лесу — я думал ветки для костра собирает — но так ничего и не принес. Усевшись, он выставил руки с тонкими пальцами ближе к огню. Я заметил знакомый перстенек, который он, видимо, никогда не снимал или часто носил.

— Занятная вещица.

Эсмирато проследил мой взгляд.

— Так, ерунда.

— Можно взглянуть?

Он вежливо улыбнулся.

— Нет.

— Где ты был? — ввернул вопрос Венди.

— Осматривался.

Перейти на страницу:

Этери Анна читать все книги автора по порядку

Этери Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Женитьба и другие злоключения принца Кармаэля. Книга 1 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Женитьба и другие злоключения принца Кармаэля. Книга 1 (СИ), автор: Этери Анна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*