Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Цветок Эридана (СИ) - Розалиска Лидия (лучшие книги читать онлайн txt) 📗

Цветок Эридана (СИ) - Розалиска Лидия (лучшие книги читать онлайн txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Цветок Эридана (СИ) - Розалиска Лидия (лучшие книги читать онлайн txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

− Ах, мессир, Вы беззастенчиво льстите нам! − Ева-Мария довольно резко выдернула руку (по её мнению, Лорит начал забываться).

− Ни капли преувеличения! − слащаво заверил Лорит. − Лишь истинное восхищение владеет мной, мадонна! Могу я проводить Вас?

− О да, − выдохнула девушка, подавая ему руку. Несколько поклонников разочарованно отошли. Фрейлины молча следовали за ними − все, кроме Виктории Мокк, которой королева приказала удалиться.

Почти у самого будуара Еве-Марии наконец удалось отделаться от своего кавалера, и она в изнеможении упала на диван, сердито обмахиваясь веером:

− Что за назойливый тип! Как он надоел нам!

− Вам следовало бы проявить бóльшую благосклонность по отношению к молодому человеку, столь утончённо выражающему своё восхищение Вами, − проскрипела гофмейстерина. − Мсьё Лорит выгодно отличается от тех повес и пустозвонов, которыми привыкли окружать себя Ваше Величество и которые едва ли имеют представление о культуре, вежливости и истинной галантности.

− Перестаньте, мадам Инсара! Вам следует избавить нас от общества этого осла.

− Чтобы у Вас появилась возможность вертеться перед всякими молодыми повесами? − перебила та. − Я всячески стараюсь оградить Вас от дурного влияния и окружить достойными людьми. Его Величество − самый воспитанный молодой человек из всех здесь присутствующих, к тому же он очень образован и учтив. Вам не подобает так отзываться о короле!

− Вы же отзываетесь плохо о короле Хазаре, − заметила девушка.

− То не король, а мерзкий пират, которому не место в цивилизованном обществе! − возмутилась леди. − Лишь такая легкомысленная девчонка, как Вы, могли навязать Эридану его ужасное присутствие, сидеть с ним за одним столом, принимать от него подарки, − её разгневанный взор обратился на правую руку королевы, где сияло бриллиантовое кольцо. Из подаренного Гованом перстня извлекли алмаз, лучшие ювелиры страны огранили его и вставили в новую оправу, и теперь роскошная драгоценность выставлялась напоказ. − Вам не стыдно носить подобные вещи? В Вашем возрасте недопустимо украшаться такими дорогими перстнями, да ещё преподнесёнными мужчиной с неизвестно какими намерениями! Сколько раз я говорила Вам снять его, а Вы и бровью не ведёте! Людям могут показаться подозрительными Ваши странные симпатии, а ведь Вы, смею напомнить, правящая особа.

− Мы помним об этом, госпожа Инсара.

− Вы не должны давать повода усомниться в Вашем поведении!

В дверь постучали.

− Войдите! − разрешила королева.

− К Вашему Величеству посетитель, − доложил камердинер. Он был бледен и прикрывал платком правое ухо.

Его оттолкнули в сторону, и в комнате появился принц Лотар.

− Прочь с дороги, недоумок, − сквозь зубы сказал он.

Услышав его голос, Ева-Мария воскликнула:

− Почему Вы без разрешения ворвались в наш будуар?! Никто не смеет приходить сюда, когда мы отдыхаем!

− Я смею.

Принц казался злым и не улыбался, как при первой встрече. Без улыбки его лицо становилось неприятным, хотя и оставалось безупречно красивым. Поглядев на фрейлин и в особенности Дору, он добавил:

− Machen die Tür von außen zu! Schnell!16

− Это возмутительно! − повысила голос Инсара. − Вы нарушаете этикет, сударь!

− Я сказал живо, повторять не буду, − он шлёпнул Стеллу по заду, и она с криком выскочила из будуара; остальные фрейлины не стали дожидаться столь радикального воздействия и прошмыгнули следом. − Старуха, ты глухая?

− Я останусь здесь в любом случае, − чопорно изрекла гофмейстерина. − Приличия требуют, чтобы с королевой всегда присутствовала старшая дама.

Он взял её за локоть и грубо вышвырнул, с треском захлопнув за ней дверь.

Королева поднялась, возмущённая таким наглым поведением.

− Сейчас же уйдите, иначе мы позовём стражу!

− Не надо кричать − мне не страшна какая-то стража. Я могу одним плевком растереть ваше дурацкое королевство.

− Какие смешные запугивания! Пришли сюда похвастаться? Одно наше слово, и Вас вышвырнут из Эридана! − презрительно ответила принцесса и сделала неуверенный шаг к двери, но Лотар не преминул заступить ей дорогу.

− Вижу, Вы щедры на обещания, барышня.

− Так же, как Вы на угрозы. Но кто их боится − вот в чём вопрос!

− Похоже, все, кроме Евы-Марии, однако об её храбрости я уже имею представление, − принц ухмыльнулся и взял её за подбородок. Видимо, изначально он хотел поговорить о чём-то более важном, но наедине с девушкой его мысли приняли другое направление. − Она проистекает не от большого ума.

Демуазель покраснела и отступила назад.

− Не Вам судить! Стража!

− Что же Вы пятитесь, а? Уже боитесь? − он засунул руки в карманы и шагнул к ней. − Не стоит спешить, я ещё не закончил. Слыхал, мне тут прозвище дали?

− А что, Вам не нравится?

− Меня утешает мысль, что испорченная королевна из той сказки всё же разделила с лягушонком свою постель.

− Вы и правда любитель сказочек? Нам некогда беседовать о такой ерунде!

− Будь полюбезнее, малютка, держи свой сладкий ротик на замке, и мы поладим.

− Что? Как Вы осмелились назвать нас?!

− Кого именно из вас − Еву или Марию?

− Убирайтесь вон! − принцесса топнула ножкой.

− Вы такая святая простота и непосредственность, я буду Вас обижать, − Лотар поймал её за пояс и привлёк к себе.

В это время двери вылетели от резкого удара: на пороге стояли гофмейстерина и стража.

− Я сочла необходимым вмешаться в происходящий беспредел! − громко сказала Дора Инсара. − Молодым людям не положено находиться наедине!

− Что, армию привели? − издевательски спросил принц, выпуская девушку.

− Госпожа Инсара утверждала, что королеве угрожает опасность, − свирепо произнёс Антоний Волк.

− В моём лице? Весьма польщён, − хмыкнул Лотар, а Ева-Мария ещё больше покраснела.

− Госпожа Инсара, как всегда, преувеличивает, − надменным тоном сказала она. − Мы и монсеньор Лотар вели беседу, которую как раз намеревались завершить.

− Вижу я, какие у вас беседы! − вознегодовала гофмейстерина.

− Проводите принца в его новые апартаменты: как бы он не заблудился и не забрёл по ошибке в покои миледи Монро.

Фрейлины, хорошо помнившие, что происходило во время обеда, прыснули со смеху.

− Меня переселяют? Надеюсь, к Вам поближе?

− И не мечтайте! Вы не заслужили этой чести. Нужно держать Вас подальше от цивилизованных людей.

− Ладно, − снисходительно кивнул Лотар. − На этот раз я уступлю, но Ваша забота не останется без ответа.

Стоило молодому человеку скрыться из виду, как гофмейстерина завопила:

− Неслыханно! Срам на всё королевство! В хорошеньком же свете Вы себя представили, Ваше Величество! День за днём, год за годом государство тратит огромные деньги, чтобы Вы ни в чём не знали отказа, чтобы Вы получили самое лучшее образование и в совершенстве освоили придворный этикет − и всё это зря! Вы не приобрели ни воспитания, ни благоразумия, не развили в себе ни одной положительной черты. Вы являете собой образец легкомыслия и безнравственности и при этом, как ни странно, носите титул Первой Дамы Королевства! Да, именно так, и не стойте с таким видом, словно Вы чрезвычайно удивлены моими словами! Ни для кого не новость, что девушка, позволяющая себе уединяться с мужчиной, если он, конечно, не священник, навсегда запятнала свою честь и покрыла имя позором, с которым ей суждено жить до конца дней. Теперь уже поздно пытаться что-либо исправить: как говорится, грязное платье белым не сделать. Я ведь всегда предупреждала Вас, что нет ничего проще, чем испортить репутацию и дать повод для скандальных сплетен, но Вам нет дела до приличий. Вы ни на мгновение не задумываетесь о последствиях своего легкомыслия, и сейчас все вокруг начнут трепать Ваше имя, соединяя его с именем этого негодяя, мерзавца, разбойника из Гебета, которым пугают детей, потому что он чудовище, как и его отец. Теперь всякий вправе усомниться в Вашей невинности, и даже самое чистосердечное покаяние не сможет спасти душу блудницы!

Перейти на страницу:

Розалиска Лидия читать все книги автора по порядку

Розалиска Лидия - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Цветок Эридана (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Цветок Эридана (СИ), автор: Розалиска Лидия. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*