Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Охотница: Лунная лихорадка (СИ) - Ли Ната (читать книги бесплатно полные версии .txt) 📗

Охотница: Лунная лихорадка (СИ) - Ли Ната (читать книги бесплатно полные версии .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Охотница: Лунная лихорадка (СИ) - Ли Ната (читать книги бесплатно полные версии .txt) 📗. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Эрик, — мрачным голосом озвучил ее мысли вслух Гаррик. — И почему я ни капли не удивлен?

Дейдре незаметно отпрянула от блондина, ощутив усиливающееся раздражение. Встреча с королем вряд ли была случайностью и уж точно не сулила ничего хорошего. Однако верность нерушимому уставу Ордена заставила эльфийку со вздохом направиться к своему работодателю

— Ты перепутала братьев, Охотница. В контракте речь шла о среднем, не о младшем.

Серые глаза смотрели на нее со злостью, которой отсутствовало логическое объяснение. Впрочем, Дейдре в данный момент была настроена не менее враждебно, вот только по вполне объективным причинам. Распутник и лжец! И он еще смел ерничать в ее адрес?!

— Ничего я не путала, оборотень! — с вызовом парировала девушка. — Гаррик пригласил меня на прогулку, чтобы познакомить с замком. Я ведь гостья, а не узница в Даннотаре, не так ли?

— Она права, Эрик. Ты выглядишь так сурово, будто мы занимались чем-то предосудительным, — поддержал ее Гаррик.

— Мне абсолютно безразлично, чем вы здесь занимались, — процедил сквозь зубы альфа. — Но я заключил с этой Охотницей контракт, и вынужден тщательно следить за его исполнением, ведь кое-кто бездумно растрачивает драгоценное время на увеселительные прогулки!

Вся краски резко сошли с лица Дейдре. Она ощутила себя так, словно ей только что отвесили увесистую пощечину. Главное сдержаться в первые несколько минут, иначе она за себя не ручается… Девушка молча прошла мимо Эрика с гордо выпрямленной спиной. Затем, не оборачиваясь, сухо проговорила:

— Я требую аудиенции, чтобы опровергнуть эту наглую клевету. И прямо сейчас!

— Отлично, — донеслось ей в спину. — Я не без интереса выслушаю твои оправдания. Впрочем, предложения, касающиеся непосредственно нашего общего дела, озвучить также не помешает!

Благодаря своим бесконечно длинным ногам король с легкостью опередил Охотницу, перехватив инициативу поводыря в их шествии. Дейдре быстро оглянулась, встретившись с резко погрустневшим взглядом Гаррика. Увы, их прекрасный и беззаботный день был безвозвратно потерян…

— Что это было, оборотень? — прошипела эльфийка, едва дверь кабинета закрылась за их спинами. — Я пожалела твою гордость, с трудом смолчав перед твоим младшим братом, но наедине заискивать перед тобой не намерена!

Будто не замечая ее, Эрик прошел к своему столу, усевшись в огромное роскошное кожаное кресло, внушительные габариты которого не оставляли сомнений в том, кто именно являлся его владельцем. Странно, но сейчас мужчина выглядел удивительно расслабленным. Поразительный контраст с его поведением в саду! К Дейдре даже закралась шальная мысль, а уж не болен ли король шизофренией или чем похуже…

— Присядь, — Эрик взглядом указал на стул напротив себя. — Признаю: я вспылил. Таков уж мой нрав. Быстро загораюсь, но также быстро остываю, если признаю совершенную ошибку.

Святая дева! Подобие извинения? Да неужели! Насупившись, девушка все же уселась на стул.

— Как твое самочувствие?

— Может, пропустим эту вступительную часть и сразу приступим к делу? — перебила его Охотница. — Не терплю лицемерие, уж лучше твоя грубость, чем эти постоянные перепады настроения! Ты был у шамана? Ему удалось снять проклятие?

Дейдре успела наговорить так много, что понять, какой именно из вопросов взбесил оборотня сильнее всего, стало практически невозможно. Ноздри мужчины гневно раздулись, словно у быка во время корриды, и девушка невольно осеклась.

— Нет, ничего не вышло, — подтвердил ее догадки оборотень. — С этой проблемой я разберусь позднее. Вначале нужно устранить Аласдара. И, так как я по-прежнему не могу превращаться, наши планы немного видоизменяются. Я не смогу победить его в честной схватке, а, значит, устранить его нужно до того момента, как он успеет бросить мне вызов.

Глаза Охотницы жадно загорелись, когда она поняла, что именно значили слова короля. Фактически тот развязывал ей руки, освобождая от дополнительного пункта в их контракте!

— Я смогу его выследить, — возбужденно заговорила девушка. — Со своей стаей он точно наследил, так что…

— Его не нужно выслеживать, я же тебе говорил. Аласдар явится на Полнолунный бал, чтобы бросить мне вызов. У меня в этом нет сомнений.

Снова этот чертов бал! Дейдре начинало порядком раздражать, что все вокруг постоянно упоминали об этом празднестве.

— Хорошо. Бал. Значит, пока все будут веселиться, я затаюсь в укромном месте, куда захвачу лук со стрелами! Мое недавнее ранение подкинуло мне парочку новых идей, которыми было бы грех не воспользоваться…

Эрик резко поднялся со своего кресла и обошел прямоугольный стол по периметру, пока не приблизился к стулу Дейдре. Склонившись к ее голове так близко, что черные волосы коснулись белоснежно-платиновых, он мягко сообщил:

— Ты будешь присутствовать на балу в качестве гостьи. В красивом бальном платье, которое не вызовет никаких подозрений у окружающих.

Девушка застыла, как громом пораженная подобным заявлением.

— Но я не…

— Это не обсуждается, Охотница. Для успеха дела нам понадобится хорошая маскировка. Как бы не кичилась ты своими способностями, поверь мне на слово: Аласдара можно победить лишь получив фору благодаря элементу неожиданности. Да и мои ребята не воспримут с восторгом присутствие на балу кого-то из Ордена.

Кажется, Гаррик также говорил о чем-то подобном… Неужели у нее совсем не осталось выбора? Черт, да одна только мысль о танцах и пышных платьях вводила ее в необъяснимый доводами логики ступор!

— Совсем без вариантов?

— Совсем, — лишил ее последней надежды Эрик, опалив своим горячим дыханием мочку уха. От неожиданности Дейдре едва не подпрыгнула на стуле.

— Но я не умею танцевать!

— Я научу. Одного танца за вечер будет достаточно, чтобы отвести все подозрения.

— У меня нет платья!

— Я предоставлю сразу несколько на выбор.

Кажется, ее аргументы истощились. Повернув голову в сторону, девушка увидела улыбку превосходства на чувственных четко очерченных мужских губах. Ей сразу же захотелось ту стереть.

— Я с удовольствием займусь твоей подготовкой, Охотница. Завтра. Сегодня же ты должна продолжить свой отдых. Следующие два дня такой возможности не представится.

Дейдре вскочила со стула, потеряв всякое терпение из-за интимности их позы.

— На этом указания исчерпаны? Я могу быть свободна? — саркастично поинтересовалась Охотница. Однако Эрик не повелся на вызывающий тон ее голоса. Невозмутимо выпрямившись, он с хитрой улыбкой сообщил:

— На сегодня — да. Но завтра обязательно продолжим.

Святая дева, чему этот оборотень радовался? Его шаман оказался профнепригоден, меньше чем через два дня в его замок собирался заявиться кровожадный сводный брат со своей свирепой стаей… А этот блаженный улыбался, будто был не в себе! Дейдре выскочила из комнаты, словно ошпаренная, только в коридоре вспомнив, что так и не обличила обманщика в двуличии.

Немного поразмыслив, девушка решила отправиться на кухню. Из всех возможных вариантов компания Гвендолин показалась ей наиболее мудрым и безопасным выбором. Однако, переступив порог комнаты, Дейдре увидела вовсе не добродушное лицо кухарки, а рыжеволосую девушку из сада. Брианна, — вспомнила эльфийка. Кажется так назвал Гаррик невесту Эрика. Только чем она здесь занималась? Охотница не успела толком разглядеть, так как Брианна отскочила от кастрюль, словно преступник, которого только что застали на месте преступления. И тут же перешла в атаку.

— Охотница? Я так и знала, что он поспешит убрать тебя с глаз долой. Кухня, а еще лучше — конюшня — самое место для такой как ты.

Дейдре за свою недолгую жизнь успела наслушаться уже стольких оскорблений, что жалкие потуги этой незнакомки пробить ее броню, сейчас вызывали только улыбку. Если честно, она ей даже немного сочувствовала. С жестоким отцом, распускающим свои руки, и несносным женихом-изменщиком любая бы на ее месте дошла до ручки.

Перейти на страницу:

Ли Ната читать все книги автора по порядку

Ли Ната - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Охотница: Лунная лихорадка (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Охотница: Лунная лихорадка (СИ), автор: Ли Ната. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*