Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Любовь в награду - Майклс Ли (книги бесплатно без онлайн TXT) 📗

Любовь в награду - Майклс Ли (книги бесплатно без онлайн TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Любовь в награду - Майклс Ли (книги бесплатно без онлайн TXT) 📗. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

  Одним словом, в этом доме было все, что искал Нейл Гамильтон.

  — Проклятье, — сказала девушка.

  Зак протянул ручки, чтобы схватить что-нибудь. Никки оглянулась, и, убедившись, что ничто не могло причинить малышу вреда, посадила его на пол и вернулась к изучению планов.

  — Ну, как чертежи? — раздался голос Сета.

  — Ужасно.

  — Правда? Я думал, что на них все достаточно подробно обозначено. — Он посадил Анну рядом с Заком.

  — Ах, в этом отношении они действительно хороши. У тебя замечательный чертежник.

  — Спасибо.

  В его голосе было что-то такое, что заставило Никки оторваться от планов и взглянуть на него.

  — Ты сделал их сам?

  — Это одно из моих увлечений. Нашла недостатки?

  — В доме? Нет, — сказала Никки медленно. — Я что-то упустила?

  — Откуда мне знать? Ты говорила, что обязательно найдешь хотя бы один, чтобы у Нейла отпало желание покупать этот дом.

  — Этого я и хотела. Но, судя по тому, что я видела сегодня утром, и по этим чертежам... Боюсь, что ему все понравится еще больше.

  — Полагаю, ты можешь сказать ему, что Эмили запросила запредельную цену.

  — Это неэтично. — Она оперлась локтями на стол и снова принялась рассматривать чертежи, в надежде найти что-нибудь, чего не заметила вначале.

  — И ты, наверное, боишься, что он согласится даже на самую высокую цену, и тогда ты действительно окажешься в тупике.

  — Я уже и так хожу по тонкому льду, — кивнула Никки. — Ведь я покажу ему дом без разрешения миссис Купер. — Она свернула чертежи. — Спасибо, что разрешил взглянуть. По крайней мере я знаю, что мне предстоит.

  — Ты, конечно, сможешь изучить их до воскресного вечера.

  — Или вызубрить их наизусть.

  — Ладно, забудь об этом ненадолго. Дай-ка подумать... Мы можем пойти в зоопарк.

  — Ты шутишь.

  — Думаешь, детям не понравится смотреть на разных животных?

  — Возможно, но вот мне — нет. Еще не наступило время для ленча, а я уже как выжатый лимон. Я бы лучше отдохнула немного. — Девушка услышала недвусмысленный вздох, донесшийся из холла. Не оставалось сомнений в том, что Нора, конечно, по-своему поняла смысл этих слов. Прежде чем Сет успел что-то сказать, Никки продолжила: — В любом случае я думала, что тебе нужно еще проверить, как идут дела на Миссион-Хиллс.

  — Если не возражаешь.

  — Мне бы тоже хотелось посмотреть.

  — Вместе с детьми? Может, как-нибудь в другой раз?

  В другой раз. Он произнес это так естественно и беззаботно, как будто у нее будет много других возможностей посмотреть на его работу.

  А почему нет? — спросила себя Никки. Если они собираются остаться друзьями, тогда, конечно, она будет рекомендовать Сета клиентам и, может быть, даже посещать его строительные площадки.

  Но почему тогда она чувствует себя так одиноко?

  Краем глаза девушка заметила, как Зак пополз в угол, где лежали провода. Его маленькая ручка потянулась в направлении блестящей кофеварки. У Никки почти остановилось сердце. Она проверила пол, когда сажала на него малыша, но не могла углядеть все, что находилось в комнате.

  Никки молниеносно вскочила, подхватив Анну, которая намеревалась присоединиться к своему брату, и, прежде чем Зак успел дотронуться до горячей кофеварки, успела схватить его под руки и оттащить подальше.

  Зак засмеялся, подумав, что это игра.

  — Горячо, — сказала она ему. — Если бы ты дотронулся до нее, тебе было бы больно.

  — Хорошо сработано, — проговорил Сет. — Ты закончила изучать чертежи?

* * *

  — Знаете, босс, — Нора была как никогда спокойна, — если количество детей, которых вы берете с собой на работу, будет удваиваться каждые два дня, то к концу следующей недели мы будем ходить по колено в малышах. Разве это не забавно?

  — Можете продолжать заниматься своими делами, — бросил Сет через плечо. Он открыл перед Никки дверь и, обращаясь к девушке, произнес: — Ты и правда предпочитаешь поездку в Миссион-Хиллс походу в зоопарк?

  — Я все-таки склоняюсь к первому варианту. Мы можем сначала заехать на улицу Плаза? Это как раз по пути.

  — Конечно. Куда тебе нужно?

  — В магазин «Тайлер-Ройал». Если я сегодня не оплачу счет, который дожидается меня уже неделю, они повесят на стенд мою фотографию с надписью «Срочно разыскивается». Это займет не больше минуты.

  Несмотря на популярность этого района, где были расположены все известные магазины, они довольно быстро нашли свободное место для парковки — рядом с огромным универмагом. Недалеко они увидели несколько экипажей, запряженных лошадьми.

  Зак подпрыгнул в своем кресле, показал на ближайшую лошадь и сообщил:

  — Собака!

  — Советую тебе даже не пытаться поступить в ветеринарный колледж, чемпион, — сказал ему Сет, глядя на малыша в зеркало заднего вида.

  Никки рассмеялась, а Зак насупился.

  — Прости, милый, — произнесла она.

  — Ничего страшного, — ответил Сет.

  — Я не к тебе обращаюсь, — заметила Никки. — Сейчас вернусь.

  — Не торопись.

  Он действительно имел в виду то, что сказал. Когда она вернулась, Сет с детьми был около лошадей. Никки поторопилась присоединиться к ним.

  — Ты запыхалась, — обратился к ней Сет.

  — Я решила пробежаться по лестнице, а не ждать лифт.

  — Не хотела пропустить такое, а? Не совсем похоже на зоопарк, но все же. Не хочешь прокатиться?

  Никки забралась в сделанную под старину, крытую черным лаком карету, и Сет передал ей малышей. Затем залез туда сам. Экипаж тронулся и поехал по широким улицам, через мосты в испанском стиле, мимо маленьких домиков с черепичными крышами.

  — Знаешь, не припоминаю, чтобы я видела здесь этот фонтан, — сказала Никки, указывая на статую, расположенную на углу. — Он новый?

  — Нет, — ответил Сет, качая головой. — Он находится здесь с тех самых пор, как построили эту улицу. Просто, когда едешь на машине, больше смотришь на дорогу, а не на достопримечательности. — Он поудобнее посадил Анну к себе на колени.

  Он прав, подумала Никки. Даже сидя на пассажирском месте в джипе, она рассматривала другие машины, искала глазами место для парковки и следила за светофорами и дорожными знаками. Архитектура зданий была лишь фоном, а таким деталям, как цвет черепицы, которой выложены крыши, она вообще не уделяла внимания. Находясь же за рулем сама, девушка замечала и того меньше.

  — Я иногда удивляюсь, как много можно увидеть, катаясь на таких вот экипажах, — согласилась Никки.

  — Нет ничего плохого в том, чтобы и самому иногда медленно побродить по улицам, — ответил Сет, улыбнувшись.

  Был великолепный день, теплый и солнечный. Неторопливое движение экипажа, цокот копыт завораживали, карета слегка покачивалась из стороны в сторону, пока лошадь следовала своим обычным маршрутом, не обращая внимания на движущиеся вокруг машины.

  Зак замахал ручками и выкрикнул:

  — Плоклятье!

  — Я не ослышалась? — Никки в шоке уставилась на ребенка. — Я разговаривала с ним всю неделю, почему он запомнил лишь то слово, которое ему не следовало повторять?

  — Может быть, потому что он слышал его не только от тебя, но и от меня, когда я чинил посудомоечную машину.

  — Но ведь детский словарный запас в этом возрасте состоит не больше чем из шести слов.

  — Правда? Он уже столько знает?

  — Но почему из всех этих слов он отчетливо произносит именно то...

  — Перестань, Никки. Чем больше ты будешь одергивать его, тем больше он будет повторять это слово.

  Она вздохнула и снова расслабилась.

  Люди на тротуарах смотрели на близнецов, и Зак, заметив, что они разглядывают его, махал им ручкой и широко улыбался.

  — Ты маленький подлиза, — заключила Никки. Она посмотрела на толпу, зажмурилась и снова посмотрела. Неужели это правда!

Перейти на страницу:

Майклс Ли читать все книги автора по порядку

Майклс Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Любовь в награду отзывы

Отзывы читателей о книге Любовь в награду, автор: Майклс Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*