Моя милая распутница - Уилкинсон Ли (первая книга TXT) 📗
Она покачала головой.
— Значит, после вчерашнего завтрака ты ничего не ела?
Она не ответила, но он понял выражение ее лица.
— Удивительно, как ты до сих пор не упала в обморок.
Он подошел к каминной полке и позвонил. Вскоре в дверь постучали, и вошла молодая служанка, которая подавала обед вчера вечером.
— А, Флора, — вежливо обратился он к девушке, — пожалуйста, принесите сюда тосты, мед и кофе.
— Да, сэр. — Она сделала книксен, повернулась и быстро вышла.
Усевшись в кресло напротив Кэти, Росс посмотрел на нее. Она не могла понять выражение его лица.
Потом он спросил:
— Ты недавно вышла за такого порядочного человека, как Карл… Почему ты так поступила? — В его тоне слышалось скорее отчаяние, чем гнев.
Она еле заметно покачала головой.
— Мне очень жаль… Я бы хотела объяснить…
— Тебе незачем объяснять. Слишком много гормонов и слишком мало самообладания. Когда я с тобой познакомился, то подумал, что ты другая, особенная… А из-за того, как ты мне ответила, я, как дурак, вообразил, что ты относишься ко мне точно так же. Есть ли у тебя хотя бы малейшее представление о том, что испытываешь, когда думаешь, будто нашел нечто близкое к совершенству, а потом обнаруживаешь, что тебя одурачили, что женщина, о которой ты был такого высокого мнения, — просто лживая маленькая стерва?!
Она вспыхнула:
— А я предполагаю, ты никогда не лгал?
— Нет. Когда был помолвлен, я ни разу не посмотрел на другую женщину, и если когда-нибудь женюсь, то буду вести себя точно так же. Конечно, я не живу как монах. Но я никогда не имел дела с замужней женщиной. Теперь, переспав с женой своего служащего, я оказался в возмутительном положении.
Может быть, впервые она поняла, как он рассержен и разочарован. Кэти вспомнила, как ласково и страстно он обращался с ней в ту ночь, и ей показалось, что какая-то огромная рука сжала ее сердце.
Ей снова захотелось рассказать ему правду. Но в каком-то отчаянии она подумала, что это уже бесполезно. Это ничего не решит. Его чувство к ней ушло навсегда. Он больше никогда не почувствует того, что чувствовал раньше…
Стараясь не расплакаться, она печально повторила:
— Мне очень жаль… Мне лучше уехать.
— Что в этом толку? Ты не можешь уехать, не рассказав о причине. А если ты расскажешь своему мужу правду, он перестанет тебе доверять, а кроме того, лишится работы, которая ему явно нужна. К тому же Марли и Кевин опять окажутся без тренера… Нет, я думаю, нам обоим придется жить с тем, что случилось, и…
Раздался стук в дверь: пришла служанка с подносом. Он замолчал. Когда служанка поставила поднос на журнальный столик, она спросила:
— Это все, сэр?
— Да, спасибо, Флора.
Едва за девушкой закрылась дверь, Росс наполнил две чашки кофе, потом намазал тост маслом и медом и поставил тарелку перед Кэти…
— Вот… Ты съешь это немедленно!
Кэти собиралась сказать, что ей не нравится мед, но передумала и съела тост, запивая его кофе.
Он собирался намазать еще один тост, но она поспешно сказала:
— Я больше не могу… Но мне бы хотелось выпить еще одну чашку кофе, пожалуйста.
Как только он наполнил чашку кофе, зазвонил телефон на его письменном столе.
— Извини. — Он подошел к столу и взял трубку.
Пока он тихо разговаривал по телефону, Кэти выпила кофе и попыталась взять себя в руки, но у нее почти ничего не вышло.
Когда она поставила на стол чашку и блюдце, золотистый кот встал, потянулся и, чтобы показать, что он ее простил, прыгнул к ней на колени. Чувствуя, что вот-вот расплачется, Кэти обнаружила, что успокаивается, ласково гладя теплое ласковое существо.
Кот перевернулся на спину. В этот момент к камину подошел Росс.
Немного нахмурясь, он сказал:
— Когда ты познакомилась с Аньенсом?
— Мы только что встретились в коридоре.
— Я должен сказать, меня удивило то, что он вошел вместе с тобой.
— Я не знала точно, можно ли ему находиться у тебя в кабинете, но…
— Нет, нет, я не это имел в виду. — . Криво улыбаясь он добавил: — Просто дело в том, что у него характер приблизительно как у волка-одиночки… Обычно он избегает незнакомых людей. И всех остальных. Он терпит кухарку, потому что она его кормит, и остальных домашних, потому что он должен их терпеть, но только мне он разрешает к нему приближаться. Моя бывшая невеста попыталась с ним подружиться, и он ее укусил. Но, кажется, он к тебе привязался…
— Ты сказал, что его зовут Аньенс?
— Да.
— Необычная кличка для кота.
— На это есть причина…
Она было решила, что Росс не собирается рассказывать ей о причине, но он продолжил:
— Пару лет назад я ехал сюда из Лондона и остановился на бензозаправочной станции выпить кофе. Когда я вернулся к машине, мне показалось, что хнычет какой-то маленький ребенок. Потом я понял, что звук доносится из старой картонной коробки возле урны для мусора. Я заглянул внутрь, и там оказался этот маленький грязный котенок. Судя по шелухе, на которой он лежал, в коробке хранили лук. Котенок так ослаб от голода, что я думал, он не выживет. Но когда я дал ему теплого молока — одна женщина в кафе на бензозаправочной станции любезно пожертвовала одну из бутылочек своего ребенка, — он почувствовал себя лучше. — Росс замолчал, потом продолжил: — Марли пыталась придумать для него подходящую кличку, когда заметила у него на белой задней лапе два овальных пятнышка бледно-оранжевого цвета, которые удивительно напоминали сушеный лук-шалот. Поэтому и из-за луковой коробки, в которой я его нашел, мы и стали называть его Аньенс [2]*. Думали, временно, но эта кличка почему-то держится до сих пор.
Кэти с улыбкой заметила:
— Кличка ему подходит.
При виде этой улыбки Росс сжал губы, резко поднялся на ноги и сказал:
— Если ты чувствуешь себя лучше, нам давно пора работать.
— Да, конечно.
— Во-первых, я должен заняться делом, которое не связано с поместьем, — сказал ей Росс. — Ты сказала, что можешь справиться. У тебя есть опыт в области бухгалтерии?
— Да.
— И ты умеешь пользоваться компьютером?
— Конечно.
— Тогда, поскольку я уже начал, ты должна продолжить работу без меня в течение часа или около того.
— Я могу постоянно работать одна.
— Надеюсь, ты позволишь мне судить об этом.
Больше Росс не сказал ни слова. Он подбросил в огонь сосновых дров и ушел вместе с Аньенсом, закрыв за собой дверь.
Кэти подошла к письменному столу, стараясь отогнать все мысли, не связанные с работой. Она начала переносить цифры счетов, написанные от руки, в компьютер, и работала до тех пор, пока в дверь не постучали.
— Войдите!
Появилась Флора, которая несла поднос с кофе, сэндвичами и блюдом с фруктами.
— Мистер Дэлговэн сказал, чтобы я принесла вам это…
Она улыбнулась девушке.
— Спасибо, Флора. Пожалуйста, поставьте поднос на журнальный столик.
Служанка послушалась, потом сделала книксен и быстро вышла.
Кэти уселась у камина, налила себе чашку кофе и съела сэндвич с ветчиной и салатом. Он был очень вкусным, и она съела остальные сэндвичи, после чего начала чистить апельсин.
Закончив есть, она пошла к себе в квартиру, чтобы вымыть руки.
Когда она вернулась в кабинет, то обнаружила, что поднос уже унесли. Снова усевшись перед компьютером, она работала до тех пор, пока не начало темнеть. Тогда ей пришлось сделать паузу и включить свет. После этого Кэти снова принялась за работу.
Зазвонил ее мобильный. Кэти взяла трубку и осторожно сказала:
— Алло?
— Где ты? — спросил Карл.
— В кабинете мистера Дэлговэна.
— Неужели ты все еще работаешь? Ты не знаешь, который час?
Она бросила взгляд на часы и обнаружила, что уже почти без четверти семь. Огонь в камине погас, и у нее затекли мышцы от однообразной позы.
— Не предполагала, что так поздно, — призналась она.
2
Onions — луковицы (англ.). — Прим. перев.