Сломанные Крылья (ЛП) - Локк Катика (книги онлайн полные .txt) 📗
Джек закричал, толкнувшись в ладонь Акитры, пальцы фэйри прошлись по головке запачкавшего их спермой члена. Акитра застонал, уткнувшись носом в чувствительное местечко у Джека за ухом, прежде чем выпустить его волосы. Джек уронил голову, хрипло дыша, его ноги подергивало мелкой дрожью от отголосков только что пережитого оргазма.
— Я думал… я думал, ты не трахаешь людей, — произнес он хриплым голосом.
Какое-то мгновение Акитра, теплый и неподвижный, лежал на Джеке, холодя дыханием его вспотевший затылок.
— Так и есть, — наконец ответил он, выйдя из Джека, и встал с кровати. — Этого никогда не было.
Джек смотрел, как Акитра берется за веревку на его запястьях, его руки дрожали, пока он распутывал тугие узлы. Джек заглянул ему в лицо — волосы Акитры потемнели от пота и прилипли ко лбу. Темные глаза перехватили его взгляд, всего на мгновение, а потом Акитра снова принялся за веревки и нахмурился. Джек попытался придумать, что сказать, но в голове стоял туман, а кожу до сих пор покалывало.
Наконец Акитра развязал узлы, и Джек охнул, когда кровь хлынула к ладоням, пальцы заныли. Пошевелив ими, Джек потер красные полоски на запястьях, и увидел, как Акитра отвернулся, проведя дрожащей рукой по волосам.
— Все нормально, — тихо заметил Джек. — Я знаю, что ты не хотел…
— Заткнись, — взорвался Акитра. — Я хотел. Я же сказал, что достану тебя. Может, если бы ты не был столь самонадеян, то додумался бы добавить условие, запрещающее мне быть собой, но ты решил, что сумеешь удержать меня связанным. Поделом тебе, высокомерный гребаный человек. А теперь убирайся вон из моей комнаты.
— Акитра… — начал Джек, подняв голову и нахмурившись, — да я почти ног не чувствую. Остынь и дай мне пару минут прийти в себя. — Но тот не слушал. Он схватил сумку Джека и его одежду, подошел к двери и выбросил их в коридор. — Эй! — Усталые мышцы возмущенно застонали, когда он сел. — Акитра, какого хрена?
— Сделка состоялась, Джек… условия выполнены, — ответил тот, опуская руку и снимая ленточку со своего члена. Он кинул ее в Джека, влажная ткань приземлилась на его обнаженную ногу. Джек поднял ее и хотел протянуть Акитре, сказать, что тот может оставить ее себе, но фэйри подлетел к кровати, схватил его за руку и вздернул на ноги. — Может, тебе следовало заранее оговорить период отдыха.
Джек споткнулся, когда Акитра пихнул его к двери, казалось, ноги гнутся не в ту сторону, но он как-то умудрился не упасть.
Абсолютно голый, Джек вывалился в пустой коридор, наклонился за валявшейся на полу рубашкой и развернулся.
— Слушай, одно то, что сегодня все пошло не по твоему плану, не дает тебе права быть таким ублюдком, — заявил он Акитре, с хмурым видом остановившемуся в дверях. — Ты просто злишься, потому что потерял контроль.
Лицо Акитры побагровело.
— Скажешь это еще раз, и я тебе сердце вырву.
— Да пошел ты! — Джек натянул футболку через голову. — Ты сам во всем виноват. Просто оставь меня в покое, и забудем, что между нами вообще что-то было.
Не говоря ни слова, Акитра шагнул обратно в комнату и захлопнул дверь.
Джек, кипя, подобрал вещи, зло зыркнул на сонного парня, открывшего дверь посмотреть, что за шум. Парень лишь зевнул и закрыл дверь. Видимо, полуголыми парнями под дверью комнаты Акитры посреди ночи никого здесь не удивишь.
С полными руками вещей Джек повернулся к своей комнате, но мысль о том, что Майка проснется и увидит его таким, заставила его остановиться. Он чувствовал, как сперма, холодная и липкая, подсыхает на животе, запястья все еще были красными от веревок. Джек сердито уставился на дверь Акитры, а потом пошел по коридору к душевой.
Воздух тут был теплый и влажный, верхний край зеркала запотел, но народу не наблюдалось. Бросив сумку и одежду на столик, Джек снял футболку и шагнул в ближайшую кабинку. Пол был мокрый, из душевой насадки капало, развернувшись, чтобы задернуть занавеску, Джек зацепился взглядом за ряд розовых полос на белой плитке. Похоже на кровь. Не как на месте преступления, конечно, но по меньшей мере несколько крупных капель, и достаточно высоко на стене — почти на уровне его глаз. Джек помедлил, а потом все же дернул занавеску. Подумаешь, немного крови — мелочь по сравнению с тем, в чем вымазан он сам.
Джек включил воду погорячее, встал под обжигающие струи, сгорбившись и опустив голову, и уперся ладонями в стену перед собой, позволяя воде бить по затылку и плечам. Он смотрел на плиточный пол, внезапно не в силах вдохнуть. Это глупо. Как же, мать его, глупо.
Все болело, внутри и снаружи, ноги были как свинцовые, запястья жгло. Наверняка останутся синяки. И все же ему повезло. Мысли о том, что могло бы произойти, смешались с яркими воспоминаниями, от которых желудок завязывался в узлы, а сердце бешено стучало. Акитра мог сделать с ним что угодно. Джека затрясло, свет ламп вдруг показался ослепительно резким.
Не понимая, то ли он сейчас блеванет, то ли вырубится, Джек прислонился к плиточной стене, сполз на пол и подтянул колени к груди. Вода барабанила по полу, стучала по голове; Джек уткнулся лбом в колени и зарыдал.
Глава 65
Приглушенные голоса вырвали Джека из безопасного и спокойного кокона сна. Приоткрыв один глаз, он посмотрел на тусклый свет, проникавший сквозь окно, а потом перекатился на другой бок и укрылся с головой. Слишком рано, еще даже толком не рассвело, и после сегодняшней ночи ничто во Вселенной не вытащит его из кровати раньше полудня.
Мгновение спустя кто-то сорвал с него одеяло — тело обдало холодом. Джек застонал и, протянув руку, ухватился за одеяло.
— Джек? — позвал Майка.
— Отстань, — проворчал он.
— Джек, здесь Айзери, — сказал Майка, и Джек открыл глаза. — Он хочет с тобой поговорить.
Джек вскочил с кровати, и при виде Айзери, стоявшего в дверях, обхватив себя руками, его затопило облегчение.
— Слава богам! — вздохнул он, подбежав к Айзери и крепко обняв. Тот застыл, и Джек тут же отпустил его. — Прости, я просто обрадовался, что ты в порядке. Ты же в порядке… да? — Он окинул фея взглядом с ног до головы. Тот казался невредимым, но… — Он же не сделал тебе больно?
— Нет, Джек, — необычно тихим голосом отозвался Айзери. Он шагнул в комнату и поглядел на Майку. — Можешь дать нам несколько минут?
Джек ждал, что тот станет жаловался на то, что его выставляют из собственной комнаты, но он лишь кивнул и схватил туфли с пола у изножья кровати.
— Пойду посмотрю, что сегодня на завтрак, — бросил Майка на выходе из комнаты и закрыл за собой дверь.
Тишина казалась почти осязаемой — Джек стоял и, дрожа от холода в одних трусах и майке, ждал, когда Айзери заговорит.
— Так что случилось? — наконец не выдержал Джек, оглянувшись через плечо на джинсы, валявшиеся в куче вещей перед комодом.
— Мне нужна твоя помощь.
— Конечно. — Джек шагнул в сторону и поднял штаны. — Что угодно. О чем речь?
— Мне… мне нужно, чтобы ты меня вылечил, — попросил Айзери, дрожащими руками медленно снимая с себя рубашку.
Джек нахмурился, натянул и застегнул джинсы, а потом шагнул ближе и наклонился, приглядываясь к десятку крохотных порезов, «украсивших» грудь Айзери, начиная от левого плеча и вниз, до правой подмышки.
— Что случилось? — не понял Джек, потянувшись потрогать один из них. Айзери поморщился, но отстраняться не стал. Глубокими порезы не выглядели.
— Неважно, — ответил Айзери. — У меня на спине еще несколько и на бедрах царапины. Штаны тоже снять?
— Нет. — Джек покачал головой, обойдя Айзери, чтобы изучить порезы, тянувшиеся от одного плеча к другому почти идеальным полукругом. Казалось, они один в один похожи на те, что на его груди. — Но мне бы хотелось, чтобы ты объяснил, что происходит. Если кто-то сделал это с тобой…
— Это был несчастный случай, — перебил Айзери. — Я сам виноват. Когда я вчера пошел гулять, то бродил по берегу. Я не заметил, когда начался прилив, и застрял на каких-то скалах. Было так холодно, а вода все поднималась… я думал, что утону, я пытался плыть к берегу, но… — Он обнял себя руками, его лицо стало пепельно-серым. — Я пришел в себя, уже когда откашливался на берегу, а рядом был Чариас. Он спас меня. Я бы погиб, если бы не он. Он меня спас… — Он закрыл глаза, по его лицу текли слезы.