Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная фантастика » Шато д'Иф и другие повести (ЛП) - Вэнс Джек Холбрук (читать онлайн полную книгу .txt) 📗

Шато д'Иф и другие повести (ЛП) - Вэнс Джек Холбрук (читать онлайн полную книгу .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Шато д'Иф и другие повести (ЛП) - Вэнс Джек Холбрук (читать онлайн полную книгу .txt) 📗. Жанр: Научная фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

«Я получил большое удовольствие, благодарю вас».

«Прекрасно. Взглянем на заключенные вами контракты».

«Я не привез никаких контрактов».

Эдгар поднял брови: «Никаких? Вам не удалось установить деловые связи?»

«Очень сожалею».

«Я чрезвычайно разочарован, — Эдгар откинулся на спинку кресла. — В самом деле... Хмм!» Эдгар Зариус сосредоточил взгляд в какой-то точке над головой Милтона: «Пожалуйста, не принимайте слишком близко к сердцу то, что я скажу. По сути дела, все мы обязаны прилагать больше усилий! Таково символическое значение новой обстановки нашего управления: новому «Зодиаку» требуются новый прилив энергии, новая преданность своему делу!»

Милтон не сделал никаких замечаний.

«Мы слишком успокоились, застоялись, применяя консервативный подход! — продолжал Эдгар. — У нас много конкурентов! Мы теряем заказчиков направо и налево — нас опережают «Этна», «Фиделити», даже «Аргус»!» Эдгар бросил на Милтона пронзительный взгляд: «И в некоторых случаях это объясняется исключительно бесцельной деятельностью или даже бездеятельностью!»

«Для правильной оценки условий договора, — вежливо вмешался Милтон, — требуется большой опыт. «Этна» и «Фиделити» сосредоточились на заключении безопасных контрактов, не приносящих существенной прибыли. Мы могли бы заключить дюжину таких договоров, если бы располагали достаточным персоналом. «Аргус» почти обанкротился. Они тонут и готовы хвататься за любую соломинку».

Эдгар возразил ледяным тоном: ««Аргус» — агрессивный концерн — боюсь, что более агрессивный, чем наша корпорация. Разумеется, я не рекомендую действовать безрассудно, но настаиваю на бдительности и предприимчивости».

Милтон не смог ничего прибавить к этому заявлению.

Немного помолчав, Эдгар продолжил еще более назидательным тоном: «В частности, вы только что вернулись с Этельринды-Кордас».

«Совершенно верно».

«Что вы там делали?»

Милтон наклонился к столу и пробежался пальцами по клавишам информационной системы. На стене появилась карта Этельринды-Кордас в проекции Меркатора: единственный гигантский континент, два больших острова, россыпь мелких островов. Милтон указал на западный большой остров: «Это Агостино-Кордас. Там заключила контракт компания «Мерит системз». Он указал на второй большой остров: «Хуанита-Кордас, где живут несколько фермеров-скотоводов. Нам нечего там делать. Большой континент, Робаль-Кордас — главным образом дикие, необжитые просторы. На западном побережье сформировалась Федерация Корда: пять городов, несколько поселков. Экономика основана на сельском хозяйстве, хотя у них есть небольшие фабрики. Они заключили контракт на пятьдесят лет с фирмой «Мьючуэл бенефит» — непробиваемый, как щит, к нему не подкопаешься. В Виландии я нанял аэромобиль и пролетел над восточными дикими территориями, — Милтон указал на внутреннюю часть континента. — Джунгли, пустыня, лавовые поля, горы... Здесь, на восточном берегу, — Милтон постучал пальцем по извилистой линии побережья, — совсем другая ситуация. Изолированные общины — кое-где примитивные, кое-где хищнические. Кольмар, Розланд, Сеприсса — я побывал в каждом городке. Парнассус, с населением в два миллиона человек — потенциальный клиент, но у Кирила Дибдена свои идеи на этот счет. На востоке его владения граничат с Пиратским полуостровом. Кирил Дибден сидит, как на иголках, ожидая набегов и вылазок: это единственная ложка дегтя, омрачающая бочку меда, в которой он купается. Он позволил мне оставаться во дворце три дня, но о заключении контракта даже слышать не хочет».

«Любопытно! — Эдгар покосился на Милтона и тут же отвел глаза. — Что еще?»

«Ничего особенного. Дибден настоял на том, чтобы я навестил Джентилу-Меркадо, торговый порт к югу от Парнассуса. Там я беседовал с купцами, прибывшими из Пераза, с Пиратского полуострова. Они хотели заключить с нами контракт, но я им отказал».

Эдгар выпрямился в кресле: «Контракт, который впоследствии получила фирмы «Аргус»!»

Милтон подумал: «Вот к чему клонил Эдвард, со всеми своими рассуждениями и бдительности и предприимчивости!»

Эдгар спросил — сухо и неприязненно: «Могу ли я поинтересоваться, почему вы отказались заключить этот контракт?»

«Сделка выглядела слишком рискованной. Бесконечное множество проблем и никакого стремления к сотрудничеству».

«Они предложили хорошие деньги, — заметил Эдгар. — Постольку, поскольку мы выполняем договорные обязательства, какое нам дело до сотрудничества?»

«Это кровожадные головорезы, — парировал Милтон, — и ловкачи, каких мало. Не слишком обнадеживающее сочетание качеств в деловых партнерах».

«Вы упускаете из вида самое главное, — Эдгар тщательно сдерживался, словно разъясняя ребенку сложный парадокс. — Мы беремся предоставлять определенные услуги и взимаем за это соответствующую плату. Мы — не философы и не моралисты. Мы не составляем суждения о клиентах. Мы предоставляем услуги каждому, кто за них платит. Вы считаете, что эти люди из Пераза — насколько я понимаю, они называют себя «саболами» — не заплатили бы?»

«Трудно сказать. Деньги-то у них есть. И они не производят впечатление скряг».

«Я тоже сделал такой вывод, — сказал Эдгар. — Вы заметили посетителей, выходивших из моего кабинета перед тем, как вы зашли?»

«Заметил, конечно. Секретарша назвала их «клиентами»».

«Это фроны с Этельринды-Кордас. Фронус, насколько я знаю — община, граничащая с Саболом».

«И вы подписали контракт?»

«Подписал, — Эдгар ударил кулаком по столу. — Конкуренция, конкуренция и конкуренция! Нельзя расслабляться ни на минуту! «Аргус» выхватил контракт с саболами у нас из-под носа. Нас оставили в дураках!». Он передвинул по столу документ: «Вот договор, заключенный с фронами. Хотел бы я, чтобы все наши контракты были такими выгодными. Мы предоставляем услуги специалистов; они оплачивают расходы и гонорары, плюс десять процентов. На таких условиях я заключил бы договор с чертями из нижнего круга ада!»

Милтон Хэк просмотрел контракт. В нем говорилось следующее:

«СОГЛАШЕНИЕ И ДОГОВОР МЕЖДУ ГОСУДАРСТВОМ ФРОНУС И КОРПОРАЦИЕЙ «ЗОДИАК КОНТРОЛ»

§1. Назначение и объем соглашения

Да будет известно всем заинтересованным лицам, что настоящий юридический инструмент представляет собой нерушимый и накладывающий обязательства договор между населением политического образования, известного под наименованием Фронус и находящегося на восточном побережье континента под наименованием Робаль-Кордас на планете под наименованием Этельринда-Кордас, иначе именуемой шестой планетой звезды, обозначенной в «Стандартном астрономическом альманахе» как Андромеда-469 (далее в тексте — «Первая сторона»), и корпорацией «Зодиак контрол» с главным управлением на островах Фараллон у западного побережья Северной Америки на Земле (далее в тексте — «Вторая сторона».

Получая возмещение, определение которого приводится в §3, Вторая сторона обязуется предоставить Первой стороне административную организацию, состоящую из специалистов, вместе с их необходимыми и существенными материалами и оборудованием, но не более того, с целью обеспечения предусмотрительного, эффективного, опытного и экономичного управления общественными функциями Первой стороны, в том числе, без ограничений, тех, которые упомянуты в §2, в той мере и в том объеме, какие предусмотрены Первой стороной.

§2. Конкретные положения договора

1. Обучение детей и совершеннолетних лиц всем полезным и выгодным знаниям, доступным в наше время, более подробный перечень которых приводится в приложении A к настоящему документу.

2. Посредничество в области экспорта и импорта, в том числе приобретение и доставка в город Грангали государства Фронус или в другой пункт назначения, по усмотрению Первой стороны, любых и всех высококачественных товаров, инструментов, материалов, запасов и других видов продукции, необходимых для выполнения настоящего договора, по самым низким ценам, доступным Второй стороне, и, кроме того, продажа товаров, произведенных Первой стороной, по самым выгодным ценам, с безотлагательной доставкой этих товаров покупателям.

Перейти на страницу:

Вэнс Джек Холбрук читать все книги автора по порядку

Вэнс Джек Холбрук - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Шато д'Иф и другие повести (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Шато д'Иф и другие повести (ЛП), автор: Вэнс Джек Холбрук. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*