Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Мистика » Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ) - Линтейг Алиса "Silent Song" (читать книги онлайн без сокращений TXT) 📗

Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ) - Линтейг Алиса "Silent Song" (читать книги онлайн без сокращений TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ) - Линтейг Алиса "Silent Song" (читать книги онлайн без сокращений TXT) 📗. Жанр: Мистика / Попаданцы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Чтобы немного отвлечься, Кристаленс вызволила из кармана мантии карту и нервными движениями развернула ее. Но посмотреть ничего не успела. Неожиданно бесплотную тишину прервал негромкий стук лошадиных копыт. Он донёсся откуда-то справа — кажется, со стороны тропы, пролегавшей среди непролазных зарослей кустов и коряг и, судя по карте, ведшей в деревню людей.

Но человеком ли был неизвестный? И если даже человеком, то какие имел намерения? Этого друзья точно определить не могли, особенно после приключения в Дотрейесе. Вспомнив отряды Маунверта, нещадно вырезавшие город, и безумных жителей самого города, Кристаленс сжала пальцы на руках. На несколько секунд кожу вновь охватил лёгкий холодок. Нет, она не должна была ничего бояться, она уже изучила, прошла и испытала слишком много, чтобы чего-то бояться, и несколько раз чуть не погибла, а теперь на какой-то миг ощутила себя чуть ли не так же, как та беспомощная девочка, погнавшаяся за зеленой пантерой… Как же глупо! И совсем неподобающе для искательницы, даже для только избравшей этот путь.

Кэт мимолётно глянула на Эдмунда. Его вид был, как и обычно в таких ситуациях, спокойным, настороженным и сосредоточенным. Внимательный взгляд серых глаз изучал тропу, с которой донёсся звук, и выискивал первые признаки появления неизвестного. Губы были напряжены, но не болезненно сжаты, скулы словно выделялись чуть отчётливее, чем обычно, а на лбу вырисовывалась натянутая морщинка задумчивости. Насторожен, но не пуглив… Кэт не видела в его лице и движениях ни единого признака страха. Кристаленс подумала, что, если даже он и боялся, то настолько слабо, что мог тщательно это скрывать. Она же в данный момент не сумела бы. Конечно, ее страх не был настолько сильным, что граничил с паникой, но вышагивал внутри неё довольно уверенным ходом, порождая случайные неловкие движения.

В мимолётный миг Кэт отчётливо ощутила эту разницу, не такую уже и большую, но в то же время значительную. Разницу в опыте и готовности. Эдмунд теперь казался ей гораздо более опытным и «взрослым», чем она, и, в отличие от неё, действительно готовым к столь дальним и опасным странствиям. Да, совсем недавно он совершил несколько странных и даже безумных поступков, Кэт не могла назвать его ни великим, ни идеальным магом. Но он был искателем. Начинающим искателем, готовым, однако, перешагнуть для достижения цели через любые преграды и сразить любого врага. Как и Лили, которая ещё раньше воспитала в себе нужные качества. Но пока что совсем не так, как Кэт. Она была ничуть не равноценной заменой.

Или все же так?

С трудом отвлёкшись от неутешительных выводов, Кристаленс сделала резкое движение вперёд. Пожалуй, в этих вещах она пока не видела смысла спорить с самой собой — это бы только испортило ее и без того неприятное настроение. Но она видела смысл в том, чтобы за короткое время сделать все так. Стать такой же, как Лилиан — отважной, бесстрашной, целеустремленной искательницей, борющейся за осколки. А ещё достичь своей личной цели, с которой она отправилась в нескончаемые приключения.

А на тропе между тем показалась фигура. Человеческая. Коренастый всадник, одетый в потрёпанную рубаху, плотные брюки и наглухо застегнутую жилетку, гнал куда-то худого чёрного коня со спутанной жидкой гривой. Взгляд животного был усталым. Конь вяло перебирал ногами, но, подстёгиваемый хозяином, старался двигаться как можно быстрее — жаль, что получалось плохо.

Незнакомец вряд ли видел Кэт или Эдмунда и, тем более, желал с ними сражаться. Он куда-то очень торопился и сосредоточенно смотрел вдаль, осыпая несчастное животное болезненными ударами хлыста. Явно сразу поняв это, Эдмунд опустил меч. Кэт приглушённо вздохнула. Холодящее ощущение тревоги внутри неё принялось ослабевать, однако в какой-то части ее разума все ещё крутилась навязчивая мысль, что этот человек — лишь предзнаменование. Как у реки близ Дотрейеса, где чем-то похожие люди в такой же лихорадочной спешке стремились скрыться от вольфентов. Этого человека в столь глухих краях мог напугать кто угодно. Возможно, Саннорт поспешил опускать оружие?

От последних мыслей Кэт вновь ощутила неприятный холодок. Взгляд принялся невольно наблюдать за всадником, стремительно приближавшимся к замершим путешественникам. Кристаленс охватил странный интерес, куда мог направляться, кажется, чем-то очень встревоженный незнакомец.

Всадник промчался мимо Кэт и Эдмунда, к легкому удивлению путников, не удостоив их и мимолётного взгляда. Видимо, даже не заметил. Однако Кэт не могла не обратить внимание, в какую сторону двинулся незнакомец — в ту же, что и путешественники.

Кэт резко потянула Эдмунда за руку:

— Идём за ним, — прошептала она. — Он движется в нашем направлении. Я хочу понять, зачем.

— Но на этот вопрос ведь может быть множество ответов, — заметил Саннорт, при этом послушав сопутницу. Хотя стоять на месте и ждать чего-то, что, возможно, надвигалось на них со стороны тропы, смотрелось не лучшим решением. Если так было суждено, оно все равно настигло бы их, напало в определённый момент, а Эдмунд в любом случае оборонялся бы при помощи меча Равенсов, где бы они ни находились. Только дальше могло быть больше опасностей. Но терять время, ожидая совсем не точно существующего врага, не хотелось.

***

Кэт и Эдмунд долго шли за незнакомцем — сначала за ним самим, а потом за следами, оставшимися от копыт коня. Всадник двигался тем путём, что они обозначили на карте, и никуда не сворачивал… К кладбищу. Да, он абсолютно точно направлялся в сторону кладбища — спустя несколько часов непрерывного пути в этом отпали всякие сомнения, даже несмотря на темноту, окутавшую пространство и скрывшую все вмятины в дороге.

Потому что местность стала ещё глуше. Редкие узкие тропы, начинавшиеся у обочин дороги, просто исчезли, а деревьев стало больше. Притом отнюдь не стройных красавцев, разряженных в цветастые уборы из листвы, а кривых коряг, жадно цепляющихся за землю. Всадник просто не мог свернуть в другую сторону. Ему было некуда больше двигаться.

Самого кладбища, в свою очередь, путники достигли уже ближе к ночи, когда мрак окончательно отвоевал законную власть над окрестностями и низкое небо утонуло в чёрных оттенках разной густоты и насыщенности.

Первое, что они увидели, — ворота. Старые, покосившиеся, беспощадно проеденные рыжей ржавчиной ворота, создающие в тусклом магическом свете весьма печальное, удручающее впечатление. Ненадёжной стеной они возвышалось над длинным тёмным полем, усеянным мрачными силуэтами могил и памятников.

Осторожно зайдя на само кладбище, друзья обнаружили, что все вокруг было непоправимо разрушено. Время не сжалилось ни над одной могилой, буквально выев старые камни и стерев с их поверхности памятные буквы. Особенно плохо сохранились надгробья, находившиеся рядом с воротами, — кажется, от них уже вообще ничего не осталось, кроме маленьких иссечённых кусочков мрамора, пестрящих смутными тенями букв.

Кладбище сразу создало давящее впечатление. Только ступив на его неизведанные земли, Кристаленс снова почувствовала, как по коже пробежал предательский холодок. Она снова немного сжала пальцы на руках и, уже ни о чем не думая, стала внимательно всматриваться в многочисленные очертания могильников, вырисовывавшиеся перед глазами. Внутри снова засело раздражающее напряжение.

Между тем сияние светового заклинания поочерёдно освещало фамилии, выгравированные на надгробиях, которые ещё сохранили читаемые очертания. Разумеется, большинство были незнакомыми, однако вид одной из них чуть ли не заставил Кэт подскочить на месте. Поначалу не поверив своим глазам, она принялась всматриваться, чтобы убедиться, правильно ли она прочитала, не ошиблась ли…

Все было совершенно правильно.

— Эдмунд, — осторожно окликнула она сопутника, указывая рукой в сторону могилы, привлекшей ее внимание. — Там находится могила Равенсов.

— Равенсов? — Эдмунд, внимательно смотревший в сумрак ночи, обернулся. Свет эфирного магического шара отчётливо подчеркнул изумление, проскользнувшее в спокойном сером взгляде. Чуть подняв меч, он посмотрел туда, куда указывала Кэт.

Перейти на страницу:

Линтейг Алиса "Silent Song" читать все книги автора по порядку

Линтейг Алиса "Silent Song" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Осколки зеркала Вечности и тропы искателей (СИ), автор: Линтейг Алиса "Silent Song". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*