Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Наши клинки остры! (СИ) - "СкальдЪ" (читаем книги онлайн без регистрации .txt) 📗

Наши клинки остры! (СИ) - "СкальдЪ" (читаем книги онлайн без регистрации .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Наши клинки остры! (СИ) - "СкальдЪ" (читаем книги онлайн без регистрации .txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Всегда мечтал познакомиться поближе с кухней Пентоса, — тут же заметил Тирион, откладывая книгу в сторону. Если бы Домерик не успел его узнать, то легко бы купился на такой тон и беззаботное поведение.

— Я немало слышал о магистре, но встречаться нам не доводилось, — признался Оберин. — Где он нас ждет?

— В загородной усадьбе, — от пентошийца не укрылась некоторая настороженность Мартелла. — Я могу поклясться, что вашей жизни ничего не угрожает.

— Не стоит. С нами отправятся мои люди.

— Как будет угодно, — гость поклонился. — Буду ждать вас на улице, в паланкине.

Он ушел и Болтон сразу же повернулся к Мартеллу:

— Я и сам слышал про этого Мопатиса, но крайне мало. Что он за человек?

— Обычный сырный лорд, толстый и пузатый. Но умный, богатый и влиятельный, — Оберин быстро надел перевязь с мечом и кинжалом. — В молодости он слыл известным браво и уже тогда начал сколачивать себе имя и состояние.

— Это не опасно? — поинтересовался Тирион.

— Нет, в Пентосе чужаков убивают иначе. Не так открыто. Не стоит прудить в штаны по любому поводу, — дорниец гортанно хохотнул. — Я больше чем уверен, что до магистра дошли слухи о нашей активности. Думаю, ему есть что сказать. Естественно, не за просто так, — он перехватил вопрос Болтона, который не успел сорваться с языка.

— Тогда не будем задерживать такого хорошего человека, — подвел итог Ланнистер.

— Принц, зачем вы нас представили этому Эсарзи? — уже в коридоре, спускаясь по ступенькам с третьего этажа, Домерик не удержался от вопроса. — Может, не стоило так делать?

— Вот что я скажу — магистр человек опасный. И связи у него серьезные. Будьте уверены, — Змей сначала посмотрел на Болтона, а затем перевел взгляд на Ланнистера, — он прекрасно знает не только кто вы, но и всех моих спутников, включая слуг. Имена, прозвища и даже слухи. Так что нам нет смысла темнить. В известной мере.

— Он что, такой же всезнающий, как и Паук в столице? — по лестнице Тирион двигался неуклюже. Все же его короткие и кривые ноги давали о себе знать.

— Да, — коротко ответил Мартелл.

Дорога к усадьбе магистра оказалась не особо долгой. Солнце поднялось и пекло вовсю. Улицы казались полупустыми — местные, как правило, предпочитали пережидать самое жаркое время суток где-то в тени или дома. Домерик с неудовольствием подумал, что не успеет на встречу с капитаном. Жаль. Вдруг тому действительно удалось что-то выяснить?

Эсарзи прибыл к ним в роскошном паланкине, но сейчас, из уважения, остался на ногах, а носильщики шли следом за их группой. Паэло рассказывал о городе и его жителях. В воздухе пахло потом, специями и пылью.

Оберин, несмотря на уверения, что им ничего не угрожает, забрал своих дорнийцев — больше десятка человек. Сейчас они молча шагали позади.

Усадьбу магистра охранял высокий забор и основательные ворота.

— Нам сюда, — показал Эсарзи. Они прошли сквозь полукруглую калитку, с узором в виде переплетенных растений. На входе стояло два человека с копьями. Не полноценные бойцы, а скорее всего обычные стражники.

— Богато живут в Пентосе, — заметил Тирион, а их сопровождающий лишь улыбнулся. После калитки они прошли по присыпанной гравием дорожке. Вдоль неё благоухали клумбы с цветами и душистыми деревьями. Чуть дальше, за подстриженными кустами роз, виднелся пруд. На нем даже лебеди плавали.

Сам дом был двухэтажный, с широким крыльцом. Перед ним стояла мраморная статуя юноши с вьющимися волосами и клинком в руке. Внутрь вели ступени. Там все оказалось выложено из камня. Стены, пол, потолки — разного цвета, но хорошо подобранные. В широком коридоре так же стояли статуи, а на стенах висели гобелены. Повеяло прохладой.

Мартелл и Болтон особого внимания на окружающую обстановку не обращали, а Тирион не скрываясь крутил головой. Похоже, от его внимательного взгляда ничего не ускользало.

В небольшой круглой комнате, примыкающей к коридору, Эсарзи попросил Мартелла оставить свиту. Змей лишь кивнул и дорнийцы выполнили приказ. Дальше, совсем недалеко, они прошли вчетвером.

— Добро пожаловать, — пентошиец остановился около резных двустворчатых дверей. Выложенные серебром узоры изображали какие-то исторические сюжеты или что-то похожее. Рядом стоял слуга. Он поклонился и открыл двери.

Первым в покой уверенно шагнул Мартелл. Болтон и Тирион двигались следом. Эсарзи помахал им рукой и остался в коридоре.

— Я рад нашему знакомству и встрече, — в огромном зале с дорогой мебелью их встречал высокий и невероятно толстый человек. Его раздвоенная, обильно умащенная маслом борода и волосы были окрашены в желтый цвет. Маленькие, напоминающие поросячьи, глазки, смотрели весело и внимательно. Удивительное дело, но для такой туши он двигался очень легко и даже изящно. От него пахло мускатным мылом и цветочными духами. «Похоже, толстяк действительно начинал как браво» — прикинул Болтон.

— Магистр Иллирио, — в голосе Красного Змея смешались уважение и насмешка. — Наконец-то мы встретились.

— Мой дом всегда открыт для гостей из Дорна, — улыбнулся хозяин. Он поднял пухлую руку с пятью перстнями на каждом из пальцев и помахал ею в знак приветствия. — Присаживайтесь, присаживайтесь. Я рад привечать и ваших друзей. Не представите мне их, принц?

— Думаю, вы и так всех знаете, — с понимающим видом усмехнулся Оберин. Он сел в низкое кресло и небрежно закинул ногу на ногу. — Тирион Ланнистер, младший сын королевского десницы, лорда Тайвина. Сможете его опознать в этой комнате? — принц хохотнул, показывая прекрасное расположение духа. — А рядом с ним сир Домерик Болтон, Красный Клинок, наследник Дредфорта.

— Как жаль, что тело ныне стало моим врагом и не позволяет того, что я делал в молодости, — магистр лукаво улыбнулся и похлопал себя по внушительному пузу. — Поистине, я бы сразился с вами, сир Болтон. Вы одолели Григора Клигана, а это дорогого стоит. Водный плясун Пентоса против школы западных рыцарей! Мы бы озолотились, принимая ставки на такой бой. А? Что скажете?

— Почему бы и нет? — Домерик поддержал шутку.

— Вот и я о том же, — Мопатис перевел взгляд на Беса. — Да и вы, милорд Тирион, на слуху. Слава о каждом из вас дошла даже до Пентоса.

— Обо мне слава пошла с самого рождения, — Тирион сел рядом с Мартеллом и, потянувшись, отщипнул ягоду от виноградной кисти на столе. — А Узкое море действительно очень узкое.

— Так и есть. А вы разве не присядете, сир Болтон? — поинтересовался Мопатис.

— Я рад нашему знакомству, но намерен остаться на ногах, — ответил парень. Он, не скрываясь, осматривал магистра Иллирио, пытаясь сообразить, что тот за человек. Не браво, а именно человек. Но под маской радушного и веселого толстяка мог скрываться кто угодно, и рыцарь не торопился делать выводы.

— Ваше право, — хозяин дома повернулся к Мартеллу. — Чашу вина? Белое, красное? Вино какой страны вы предпочитаете в это время дня, принц?

— Дорнийское.

— Что желают остальные гости?

— Эля. Тёмного, с копченным привкусом, — кажется и на Тириона нашла охота пошутить.

— Его доставят немедленно. А вы, сир Болтон?

— Присоединюсь к принцу Оберину, — Домерик поборол детское желание попросить чего-то необычного. Не шутить он сюда пришел.

— Вина и закусок дорогим гостям, — магистр хлопнул в ладоши. Слуги появились как из-под земли. Они ловко и сноровисто наполнили кубки и расставили перед гостями несколько тарелок, умело сервировав маленький столик. Магистр с шумным выдохом сел напротив. Его внимательные глазки перебегали с одного человека на другого.

— Попробуйте вон то блюдо, милорд Тирион. Это тарталетки с черничной начинкой. Готов поспорить, они придутся вам по сердцу, — магистр проявил радушие. — Мы начнем с легких закусок. Впереди, чуть позже, нас ждёт настоящий пир.

— Теперь, когда все необходимые формальности выполнены, нам стоит перейти к делу, — подал голос Мартелл. Он с самым небрежным видом держал кубок с вином, но пить не торопился.

Перейти на страницу:

"СкальдЪ" читать все книги автора по порядку

"СкальдЪ" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Наши клинки остры! (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Наши клинки остры! (СИ), автор: "СкальдЪ". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*