Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗
— В этом мире есть языки, которые намного красивее английского. Но спорить с тобой я не стану, ибо мне и самому по нраву этот язык. Слушай, а почему ты выбрала для себя профессию переводчика литературы, а не обычного переводчика? Я даже не знаю, как они называются: бизнес-переводчики, просто переводчики или как-то ещё.
— Художественных переводчиков не так уж и много. Поэтому, если отучиться по этой специальности, то можно быть уверенным в том, что ты обязательно найдёшь работу. Поиск работы — это, конечно, сложное дело, но по выбранной мной профессии немного проще, чем по остальным. Кроме того, я люблю чтение. Это одно из моих хобби. Вот поэтому я решила стать переводчиком художественной литературы. Если я буду работать по специальности, то получу прекрасную возможность читать книги в оригинале и узнавать сюжет одной из первых. А сам факт создания перевода для той или для иной книги приятен мне тем, что порождает в душе чувство причастности к важному и полезному делу. Популяризация англоязычных авторов, англоязычной литературы и культуры англоязычных стран — это очень почётное и престижное занятие, на мой взгляд.
— Благородная цель, — проговорил юноша. — А ты какой второй иностранный язык учишь? У вас, переводчиков, наверное, два, а то и три языка изучается.
— Я учу немецкий. А в школе учила французский.
— Получается, ты полиглот, говорящий на четырёх языках: русском, английском, французском и немецком. Похвально, подруга, повально. Ты молодец! Не каждый сможет выучить хотя бы один неродной язык, не то что целых три.
— Я говорю на пяти языках, — поправила собеседника Ликина. — Я владею эсперанто.
— И не лень тебе учить языки? Это же много времени и сил забирает.
— Нет, не лень. А почему ты не спрашиваешь меня о том, что такое эсперанто?
— Ты думаешь, я совсем тупой что ли? — улыбнулся Джек Блэк. — Я знаю, что эсперанто — это язык, который был разработан Людвиком Лазарем Заменгофом, польским офтальмологом еврейского происхождения, жившим в Царстве Польском в составе Российской Империи. Заменгоф с детства жил в многонациональном и многоязыковом сообществе. Он владел несколькими языками и в один момент загорелся идеей создать язык, который объединил бы разные народы, чтобы все жили в мире и в согласии, как в его родном Белостоке. В итоге он создал эсперанто, в основу которого положил романские, германские и славянские языки. Не обошлось и без слов-интернационализмов латинского и греческого происхождения. Грамматику полученного языка Заменгоф сделал максимально простой и лёгкой в изучении, чтобы никто не испытывал проблем в его изучении. Заменгоф был поистине выдающимся человеком. Не будь он таким, не удалось бы ему создать такой красивый и логичный язык, который сохранился до наших дней, не то что некоторые другие сконструированные языки.
— А ты, оказывается, много знаешь об эсперанто.
— Я знаю ещё и то, что писатель Лев Толстой, когда ему на руки попал первый на тот момент учебник эсперанто, выучил его за три-четыре часа. А по некоторым другим данным он справился всего за полчаса. А всё потому, что он был полиглотом, свободно владевший несколькими языками, в том числе теми, что были положены в основу эсперанто, а также многими другими, среди которых и древнееврейский, и даже турецкий с татарским. Большого ума был человек.
— Полностью с тобой согласна.
Джек Блэк встал и, почувствовав прилив сил, поблагодарил подругу за приятную беседу. Та улыбнулась и кивнула.
Глава 47. Долг капера
Джек Блэк вошёл в резиденцию генерал-губернатора голландских колоний и, подойдя к правителю заморских владений европейской державы, громко заявил:
— Я желаю получить задание.
— Ваше желание похвально, — проговорил чиновник, радостно потирая руки. — Вы превосходно показали себя во время обороны Сен-Мартина. Я получил от местного губернатора письмо, в котором он расхваливал Вас. Он был так щедр на лестные высказывания о Вас, что я сначала даже не поверил прочитанному. Однако агент, который прислал это письмо, подтвердил правдивость написанного. Я доволен Вами, капитан. Вы доказали свою преданность голландской короне. Вы храбро сражались против врага, который значительно превосходил Вас числом и силой. Думаю, новость о Вашей победе разошлась по всем островам Карибского моря.
— Давайте прекратим эти пустые разговоры и перейдём к делу, — предложил Джек Блэк.
— Хорошо, капитан, будь по-Вашему. Как я уже сказал, Вы защитили нашу колонию от англичан, которые посмели на нас напасть. Теперь же настало время для ответной атаки. Голландия не может просто так взять и оставить безнаказанной дерзкую попытку захватить один из наших городов. Поэтому нам требуется напасть на английский город и успешно его захватить.
— Это мне по душе. Я как раз вернулся из плавания после захвата Белиза.
— Что ж, полагаю, у Вас уже есть достаточно опыта в подобных делах. Поэтому я могу не сомневаться в успехе задания, которое я поручаю именно Вам. Вы должны напасть на Бриджтаун, что на Барбадосе. Отсюда до этого острова не так уж и далеко, если сравнивать расстояние до него с расстоянием до Белиза, который, как гласят слухи, был вами захвачен. На захватывание Порт-оф-Спейна я Вас отправить не могу, ибо Тринидад находится немного ближе к Кюрасао. Не хочется подвергать опасности Виллемстад, так как в случае чего англичане отправят карательную экспедицию прямо сюда.
— Можно уже поконкретней? — не выдержал Джек Блэк.
— Вам нужно захватить Бриджтаун. Все товары, что Вы получите, а также оружие и прочие, если так можно выразиться, трофеи с поля боя, Вы можете забрать себе. Вы имеете на это полное право. Однако выкуп Вы обязаны принести на Кюрасао в полном объёме. Даже не думайте, присвоить хотя бы один пиастр. Все полученные деньги отправятся в казну, где им и место. Награду от меня Вы не получите, потому что грузы, которые Вы захватите в Бриджтауне, могут принести Вам при продаже довольно неплохую сумму, которая окупит все военные затраты. Вас устраивают такие условия?
— Вполне, — кивнул игрок.
— Я могу считать это согласием взяться за данное задание? — задал вопрос генерал-губернатор.
— Да, — дал ответ геймер.
Задание: захватить Бриджтаун (в процессе)
Дополнительное задание № 1: потопить все корабли оборонительной эскадры Бриджтауна (в процессе)
Дополнительное задание № 2: потопить все корабли игроков, которые будут в бухте Бриджтауна (в процессе)
Дополнительное задание № 3: уничтожить форт Бриджтауна (в процессе)
Дополнительное задание № 4: убить всех солдат в Бриджтауне (в процессе)
Дополнительное задание № 5: уничтожить десять зданий Бриджтауна (0/10; в процессе)
Дополнительное задание № 6: устроить пожар в Бриджтауне (в процессе)
Дополнительное задание № 7: поднять голландский флаг над резиденцией губернатора Бриджтауна (в процессе)
Джек Блэк обратил внимание на число дополнительных заданий. Ему показалось, что их было чрезмерно много для одного квеста. Так или иначе он получил чёткие указания от квестодателя, поэтому оставалось только выполнить их все.
Игрок вышел из здания и медленно пошёл в порт. Все дела были давно сделаны. Ремонт и продажа грузов с Белиза были произведены ещё до того, как юноша отправился к генерал-губернатору. Сейчас же оставалось только вернуться на борт «Блэкджека» и выйти в море. Потом останется только держать курс до Барбадоса. А там уже встанет задача по успешному выполнению полученного задания.
Геймер вернулся на корабль, и вскоре судно стало покидать Кюрасао. Направившись на восток вдоль берега данного острова, тяжёлый галеон шёл к Барбадосу. Время шло. Вскоре «Блэкджек» оставил голландские владения далеко позади и оказался в открытом море, где вокруг не было ничего, кроме волн.
Плавание к английским владениям продолжалось. В один день, рано утром, пираты добрались до нужного места. В бухте Бриджтауна находилось пять судов оборонительной эскадры: три фрегата и два тяжёлых галеона. Помимо них в гавани было расположено бесчисленное множество кораблей, что принадлежали игрокам, посетившим город. Довольно сложно будет со всеми ними разобраться, однако у Джека Блэка не было иных альтернатив. Либо победа с неравном бою, либо поражение. Чего-нибудь другого юноша не хотел.