Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗

Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗. Жанр: Фэнтези / ЛитРПГ. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Джеку Блэку показалось даже, что ему всего лишь повезло. Никакой стратегии у него не было. Видимо, удача помогла ему. Других идей капитан выдать не мог. Да и не хотел. Всё его сознание было занято совершенно другими вещами.

— А тебе очень даже подходит образ грозного пирата, — похвалила Ликина, подойдя к другу, стоявшему возле штурвала, откуда он наблюдал за подчинёнными.

Тот обернулся и, всё ещё будучи занятым раздумьями, не понимающе посмотрел на неё.

— Ты о чём? — спросил он, все ещё не понимая.

— Я говорю о фразах, которые ты использовал. Хоть ты и звучал как стереотипный пират из фильма, это всё равно было очень здорово.

— Я и подумать не мог, что со стороны буду казаться стереотипным персонажем, — улыбнулся юноша.

— Из тебя получился бы превосходный актёр. Ты смог бы сниматься в любом фильме и получать большие деньги за это.

— Ну уж нет. Актёрство — это не моё. Я бы не смог постоянно учить большие объёмы текста и исполнять ту или иную роль. Не спорю, актёром быть вполне неплохо, но это абсолютно не моё.

— Почему ты так категоричен? — Ликина с любопытством взглянула на собеседника.

— Я бы не смог быть актёром. Думаю, я бы выглядел глупо по стороны, находясь в образе персонажа. Все мои слова и действия вызывали бы смех окружающих.

— Мне тебя понять не дано, — вздохнула девушка и улыбнулась. — Я бы с превеликим удовольствием работала актрисой. Каждая новая роль — это как новая жизнь, которую ты можешь прожить и прочувствовать. А сколько интересных знакомств я сделала бы, — подруга Джека Блэка мечтательно посмотрела в небо.

— Ты, наверное, и в школьном театральном кружке состояла? — предположил капитан.

— Верно. Как ты угадал?

— Это же очевидно, — улыбнулся юноша. — Было бы большим упущением для тебя не посещать театральный кружок при большой любви к актёрству. Кстати, а любовь к актёрской профессии у тебя появилась после того, как ты начала заниматься в этом кружке или ещё до?

— Не знаю. Сейчас уже тяжело что-либо сказать. Столько времени прошло. Наверное, и то, и другое появились в моей жизни одновременно.

Рулевой отпустил штурвал и попросил Ликину сменить его. Та взяла управление галеоном на себя и повела корабль. Джек Блэк же продолжил наблюдать за работой подчинённых, время от времени отдавая приказы. Каждое новое поручение, что поступало матросам, дублировалось старшим помощником, который пристально следил за тщательным выполнением распоряжений капитана. В этом была одна из его обязанностей.

«Блэкджек» покидал воды Атлантики и направлялся в акваторию Карибского моря, а его экипажу снова предстояло принять участие в долгом плавании.

Глава 35. Странный разговор

«Блэкджек» был в плавании уже несколько дней. Члены его экипажа находили чем себя развлечь. Кто-то смотрел на число пиастров на счёте, кто-то рассказывал друзьям анекдоты, кто-то обсуждал прохождение разных игр. Джек Блэк же неспешно шагал по палубе, любуясь ночным небом. Вдыхание прохладного воздуха, обладающего приятной морской свежестью и слабым запахом соли, доставляло удовольствие. К капитану подошёл Самурай и тихо спросил:

— Мы можем поговорить?

— Конечно, друг, — ответил тот. — Я всегда рад поболтать с тобой. Беседы с тобой мне всегда нравились, так что и эта точно придётся мне по нраву. Можешь говорить со мной о чём душе угодно. Ты ведь и сам знаешь, что собеседник из меня довольно хороший. Можно даже сказать, превосходной, — улыбнулся Джек Блэк. — А уж если и тема для разговора отличная, то тогда я могу говорить без умолку целый день и даже не устану. Так что я с превеликим удовольствием поговорю с тобой. Что бы ты хотел обсудить?

— Это довольно личное. Мы могли бы поговорить где-нибудь наедине, где нас не услышат посторонние уши? Не хотелось бы, чтобы по кораблю расползлись слухи, которые обязательно появятся, если хотя бы один человек нас услышит. Сам понимаешь, здесь, на борту, мы находимся в замкнутом пространстве без каких-либо развлечений. Ради того, чтобы прогнать скуку, члены команды будут готовы обсуждать любую информацию, которая только доберётся до их ушей. Так что скажешь?

— Хорошо, мы отправимся в мою каюту, если для тебя это так важно. Тебя это устроит?

— Вполне, — кивнул Самурай.

Игроки отправились в капитанскую каюту, и едва дверь заперли, как Самурай сел за стул и попросил друга сделать то же самое.

— Это что-то серьёзное? — попытался угадать Джек Блэк.

— Да. Видишь ли… Даже не знаю, как начать. Когда я репетировал это в своей голове, всё казалось предельно простым в исполнении. А сейчас я оказался в затруднительном положении. Не думал, что будет так трудно, — старший помощник капитана тяжело вздохнул и спросил, — Мы ведь с тобой друзья?

— Да, конечно, — капитан «Блэкджека» был удивлён подобным вопросом, однако голос его этого не показывал. — Тебя как-то беспокоит наша дружба?

— Нет. Всё дело не в этом. Я всего лишь хотел убедиться в том, что ты и правда считаешь меня своим другом. Теперь, когда я проверил это, я немного успокоился. По крайней мере, ты сможешь меня понять. Я бы хотел спросить у тебя совета. И даже не одного.

— Говори, что тебе нужно, и я с радостью тебе во всём помогу. Помогу словом и делом в зависимости от того, что именно тебе нужно.

— Джек Блэк, я влюблён в одну девушку из нашей команды. Я не знаю, что мне с этим делать, ибо это как-то неправильно, как-то нелогично. Я даже осуждаю сам себя за это. Не должен я был в неё влюбляться, потому что это неправильно. Неправильно. Всё неправильно. Поэтому я решил обратиться к тебе за советом.

— К сожалению, — начал капитан, — я ничем не смог тебе здесь помочь. Я сам в делах любовных не разбираюсь. Я даже никогда не переживал за отношения персонажей фильмов, книг или видеоигр. Я и влюблён-то никогда не был, так что не смогу помочь тебе советом.

— А как же Ликина? — удивился Самурай.

— Что Ликина? Влюблена ли она в кого-нибудь?

— Разве вы с ней не любите друг друга?

— Что? — бровь Джека Блэка вопросительно поднялась.

— Разве вы с ней не парочка?

— С чего ты это взял вообще?

— Вы ведь часто общаетесь. А ещё вы частенько ссоритесь, а потом снова разговариваете будто никаких разногласий между вами не было. Это же поведение типичной парочки. Разве я неправ? Да вся команда только и говорит о том, что вы встречаетесь.

— Вот тебе и слухи, которых ты, друг, так опасался, — вздохнул Джек Блэк. — Как только вы все могли такое подумать? С Ликиной меня связывает лишь дружба. Никакой любви между нами нет. Решать верить мне или нет только тебе, но я рассчитываю на то, что ты всё же прислушаешься к голосу разума и к моему голосу.

— Я поверю тебе, друг, — произнёс Самурай. — Мне, если честно, трудно это сделать, но я от своего решения не стану отказываться.

— Ладно, давай закроем эту тему. Слухи слухами, а истина рано или поздно будет известна всем.

— Если хочешь, я могу осторожно начать распространять правду о тебе и о Ликине среди команды. Тогда от всяких сплетен ничего не останется. Ты и глазом моргнуть не успеешь, как они все исчезнут без следа.

— Нет, друг не нужно. Уверен, они сами прекратят существовать. Рано или поздно это случится. Всё как-нибудь само рассосётся. Ты лучше назови мне имя своей возлюбленной. Уж больно хочется его узнать.

— Боюсь, ты начнёшь меня осуждать, если я это сделаю. Однако я всё же сделаю это, ибо изначально решил обсудить это с тобой. Это, конечно, нелегко, но дай мне немного времени, и я скажу тебе то, что ты хочешь сделать, — Самурай говорил медленно, желая получить немного больше времени, чтобы решиться. Вздохнув пару раз, он признался, — Я люблю Алису.

Джек Блэк был шокирован. Не в силах произнести что-либо он смотрел на собеседника, немного приподняв руку. Услышанное поразило его. Верилось с трудом. Юноша усмехнулся и поймал себя на мысли, что у него может начаться истерический смех. Взяв себя в руки, капитан задал вопрос:

Перейти на страницу:

Илнур Абдуллин читать все книги автора по порядку

Илнур Абдуллин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ), автор: Илнур Абдуллин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*