Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Клинки и крылья (СИ) - Пушкарева Юлия Евгеньевна (серии книг читать бесплатно TXT) 📗

Клинки и крылья (СИ) - Пушкарева Юлия Евгеньевна (серии книг читать бесплатно TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Клинки и крылья (СИ) - Пушкарева Юлия Евгеньевна (серии книг читать бесплатно TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Большая часть магов покинула новые владения Альсунга, добившись разрешения у королевы. Они давали обет (с помощью не только чернил, но и магического обряда) не применять своё волшебство против детей севера, а потом уезжали — искать убежища в Феорне, Минши или перерождённом Кезорре. В разорванную войной, едва дышащую Дорелию, естественно, никто не рвался. Ходили слухи, что некоторые волшебники вернулись в Долину Отражений, которая взрастила их Дар: это были те, у кого не осталось других путей или былого честолюбия.

Хелт явно не собиралась останавливаться на достигнутом. Мало кто отваживался говорить об этом вслух, но все понимали, что следом за Дорелией наступит черёд безвольного маленького Феорна, а потом, возможно, и гордых островов Минши. Кезорре и Шайальдэ, увязнув в собственной междоусобице на юге Обетованного, тоже не смогут достойно сопротивляться — по крайней мере, в ближайшие пару лет. А Хелт уже успела показать себя недюжинным тактиком, которому вполне хватит такого срока…

Люди шептались в трактирах и укромных углах, скрываясь от вездесущих альсунгских воинов, стражников, новых лордов, получивших из рук Хелт титулы и земли на чужих костях… Студенты (а ими Ти'арг всегда был полон) строили планы о том, каким будет новое Обетованное под властью колдуньи-северянки. Менестрели сочиняли песни — то горестные, то шутливые, но в них даже самое забавное глумление отдавало запахом похорон.

И лишь гостинице «Зелёная шляпа» — большому постоялому двору в предместьях Хаэдрана — любые перемены, казалось, были нипочём. Гостиница процветала и полнилась проезжими посетителями, как и раньше. Деревья в садике, за которыми старательно ухаживал сам хозяин, покрылись облаками белых и розовых лепестков, а после сбросили их, готовясь нести плоды и ягоды. Рыжий хозяин всё так же каждое утро подметал внутренний дворик и ступени крыльца, до блеска начищал котлы и горшки, протирал стойку, нагревал для гостей воду и носился по комнатам, выслушивая просьбы. Хотя он держал служанок, создавалось ощущение, что он всё делает сам — легендарный Зелёная Шляпа умудрялся быть везде и сразу, точно по волшебству… Его добрая улыбка привлекала к высоким дверям гостиницы не меньше, чем неизменное пламя в камине, свежее молоко, мясо и овощи с соседних ферм.

Однако однажды утром Зелёная Шляпа вдруг собрался в дорогу. Он перепоручил гостиницу одной из служанок, сказав, что должен «отлучиться на недельку-другую» — случай поистине уникальный. Никто из тех, кто жил поблизости или хоть раз останавливался у Шляпы, не видел его вне гостиницы и, пожалуй, с трудом мог представить, что тот когда-нибудь вообще уезжал из неё надолго. Но теперь рыжего хозяина было не переубедить. Солнечным утром в разгар весны он положил перед служанкой пухлую расчётную книгу, вручил ей ключи от кухни и кладовой, в последний раз прошёлся по курятнику и конюшне, поправил покосившуюся вывеску, прыгнул в седло, — и был таков.

Над ти'аргским (а ныне — альсунгским) торговым трактом, над синеющими вдалеке очертаниями Старых гор вилась рассветная дымка. Воздух благоухал теплотой и свежестью. Грязь под копытами лошади и крикливые петухи в соседней деревушке не портили чудный денёк; Шляпа улыбнулся даже альсунгскому патрулю, который попался ему навстречу. Он никогда не был склонен к грусти, а сегодня и вовсе не планировал ей поддаваться.

Ему предстояло важное дело в Академии.

Спустя два дня, утром, Шляпа был уже у ворот столицы. Быстроногая лошадка — такая же рыжая и сухо-поджарая, как хозяин, — везла его намного быстрее любого другого животного, оправдывая шуточные сплетни о колдовстве. Величавые светлые стены Академии были подпорчены недавними боями, но сейчас отстраивались. Почти не осталось прорех, пробитых катапутальтами в стенах; местные и альсунгские строители заново возвели все ворота (хотя восстановить красивейшие ворота Астрономов, украшенные трёхвековым фигурным литьём, у северных воителей не удалось). На знамёнах, реявших над шпилями сторожевых башен и бойниц, серебрился дракон королевые Хелт.

Стража у ворот встретила всадника в зелёной охотничьей шапке, скрестив копья. Внешние северные ворота охранялись тщательнее прочих: именно здесь Академии всегда грозили враги со стороны моря…

Грозили до тех пор, пока не захватили её.

Уже отсюда, с перекидного моста через ров, были видны серебристые шпили городских храмов и богатых домов и крыши победнее — жилых кварталов ремесленников и мелких торговцев, располагавшихся на холме. Шляпа оплатил пошлину и назвал цель приезда: повидать знакомого. Стража на ломаном ти'аргском спросила имя знакомого. Шляпа удивлённо приподнял рыжие брови: он не помнил таких строгих порядков.

— Линтьель Эсте.

Теперь удивились уже стражники. Один из них — краснолицый здоровяк с бородой пшеничного цвета — оглушительно заржал.

— Советник её величества? Да ты шутишь!

— Нисколько. Я должен встретиться с господином Эсте, менестрелем и волшебником, — повторил Шляпа, добродушно улыбаясь. Становилось жарко, поэтому он расстегнул воротник зелёной курточки. Из ворот выехала шумная фермерская семья, и мохноногая лошадка Шляпы, оробев, шарахнулась в сторону. Рыжий человек наклонился к её уху, любовно потрепав по холке: — Ну-ну, девочка. Скоро нас пропустят.

— Не скоро, — с сильным акцентом возразил другой стражник — остроносый и угрюмый. — Господин Линтьель не есть просто маг и… сказитель? Музыкант?

— Менестрель, — повторил Шляпа, сдерживая смех. Стражник скорчил кислую гримасу.

— Не есть. Господин Линтьель — личный советник её величества по вопросам магии.

— Новая должность? — спокойно спросил Шляпа.

— Ну да. А тебе что за дело? — внезапно рассердившись, окрикнул бородач, у которого с ти'аргским явно было получше. Трактирщик покачал головой.

— Никакого, просто уточнил… Получается, должность создали специально для господина Эсте?…

Стражники переглянулись и угрожающе перехватили копья. От них было мало проку в пешем бою, но Шляпа всё равно изобразил боязливость.

— Не злитесь, добрые господа. У меня правда важное дело. Господин Линтьель будет рад меня видеть, и надолго я его не задержу.

— Тебе назначена… эмм… встреча? То есть ауди… ауде…

— Аудиенция, — кивнул Шляпа. — Нет, не назначена. Но господин Эсте не станет возражать, уверяю вас.

— Через два дня его не будет в городе. Скоро поход начнётся, и он уедет вместе с её величеством.

— Потому я и тороплюсь, — пояснил Шляпа с терпеливым вздохом. Трава, покрывшая берега городского рва, мягко колыхалась под ветерком; грязная, вонючая вода тоже шла мелкой рябью. Шум и толкотня городских улиц явно не манили рыжего человека, но беседа с альсунгскими вояками прельщала его не больше. — Дело очень срочное. Оно касается семьи господина Эсте.

…Вечером того же дня Зелёная Шляпа сидел в приёмной Линтьеля Эсте, в огромном, громоздком дворце королей Ти'арга. Он стащил свою неизменную шапку и стоял, неловко теребя её в руках. Шляпа осматривался с чуть-чуть обалдевшим лицом, подходящим в такой ситуации для крестьянина, мастерового или мелкого торговца.

Маскироваться он умел, как никто.

Строго говоря, эта комната больше напоминала укромный уголок менестреля, где положено переживать приступы вдохновения и прочие творческие муки, а не суровую, обезличенную приёмную советника. Ножки круглого письменного стола были вырезаны в форме перевёрнутых лилий, и кончики их лепестков покрывала золотая «пыльца». На столе лежала флейта и три лиры в замшевых чехлах; знающий человек сразу понял бы, что инструменты выполнены в трёх разных традициях — южно-кезоррианской, миншийской и дорелийской. Полупрозрачные занавеси на окнах покрывала вышивка — прихотливый узор из птиц, цветов и колосьев. Книги и свитки в шкафу явно содержали в безукоризненном порядке, но редко брали в руки. Приёмная вообще наводила на мысль о том, что от пыли её очищают специальными заклятиями…

Шляпа оглядывал дорогие и не по-домашнему чистые вещи со смесью испуга и насмешки. Если в Обетованном существует дом боуги или его гостиница (что во многом близко) наоборот — это место, пожалуй, находится здесь.

Перейти на страницу:

Пушкарева Юлия Евгеньевна читать все книги автора по порядку

Пушкарева Юлия Евгеньевна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Клинки и крылья (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Клинки и крылья (СИ), автор: Пушкарева Юлия Евгеньевна. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*