Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Обреченные души (СИ) - Нокс Сергей (читаем книги txt) 📗

Обреченные души (СИ) - Нокс Сергей (читаем книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Обреченные души (СИ) - Нокс Сергей (читаем книги txt) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

- Я покажу.

Сначала Даридий подумал, что сошёл с ума.

- Нет, ты не сошёл с ума! Через четыре дня принеси эту сферу к озеру Тáусхэт в полдень, и я всё покажу! - повелел голос и больше Дэрд его не ощущал. И как он не старался понять и выведать, что же это было, в ответ он слышал лишь неугомонный цокот сверчков.

Глава 16

На Старстоун опустился вечер. На голубом полотне небес расплывались кроваво-красные и огнисто-рыжие пятна от догоравшего солнца. Медленно и неукоснительно пёструю пламенную кромку обнимали нараставшие сизые волны.

Золотые лучи коснулись глаз и румяных щёк Жульены. Девочка отвернула голову в сторону.

- Занавесить шторы! – приказала сурово королева двум смуглым черноволосым служанкам, которые стояли как провинившиеся возле двери.

Когда бархатные фиолетовые шторы ринулись к полу, затмив солнечный свет, что докучливо лился в окно, Жульена повернула своё молодое изумительное личико в сторону матери и мило улыбнулась.

Комнатный мрак разогнало яркое пламя дорогих хрустальных люстр и золотых подсвечников, стоящих по всей зале. Хольдур в лиловой атласной рубашке и кожаной жилетке с распущенными волосами сидел напротив своей сестры, одетой в скромное бардовое платье. Служанки носили на длинный дубовый лакированный стол различные яства. Вскоре к семейному ужину присоединился старший из сыновей. В отличие от своего вечно сонного брата, Бахорн был импульсивен и подвижен. Энергичной походкой он подошёл к столу и присел подле свой сестры и с радушной улыбкой коснулся её роскошного медно-золотистого хвоста. Мать бросила на Бахорна недовольный взор, на что сын отреагировал весьма хладнокровно.

- Эй, братец, хватит спать, - ухмыльнулся брат, поправив пышный ворот своей чёрной атласной рубахи.

- А ну, немедленно перестань кичиться! – приказала, возмутившись, мать.

Бахорн смиренно опустил свои надменные хитрые глаза, но вскоре устремил жадный взор на печёного гуся с яблоками.

- Даже и не думай получить первый кусок, - усмехнулся Хольдур, исподлобья посмотрев на брата.

В коридоре раздалось цоканье подкованных каблуков. Шидэль первой встала из-за стола и поправила пышное алое платье с рюшами, обшитое на груди и рукавах розовой каймой. В просторную залу вошло трое мужчин в высоких кожаных коричневых сапогах. Впереди всех, потирая каштановую бороду и усы, шёл Фаргос Брогур в пурпурном платье с фиолетовым окаймлённым воротом и рукавами. За ним следовал высокий статный мужчина в тёмно-оранжевом грубом камзоле длиной до пояса и чёрных кожаных штанах. Чёрные прямые волосы едва прикрывали уши этого мужчины. Небольшая чёрная бородка и усы придавали лицу привлекательный взгляд. На пальцах у мужчины было несколько перстней и все несли на себе золотого орла с расправленными крыльями. Лорд Э́нсис Мальт прибыл по велению Фаргоса из Стóнфэлла, чтобы обсудить назревшие военные планы. Третьим гостем был широкоплечий мужчина среднего роста с вьющимися тёмно-русыми волосами, собранными в хвост. Немолодому, увенчанному шрамами, морщинистому лицу густая борода в сочетании с грозными карими глазами придавала сурой вид. Облачённый в дорогостоящее бурое платье до колен с медно-золотой узорчатой каймой Лорд Дэ́ллис Смáул был весьма скромен и предпочитал больше молчать, в отличие от своих спутников. Его невозмутимое хладнокровное лицо слегка пугало Шидэль Брогур, а жёсткая улыбка вызывала некую тревогу. Тем не менее, Лорд Дэллис был почитаемым человеком у себя на родине в Ланфорте, а в Старстоун его слава была овеяла тёмной вуалью, отчего стражники питали боязнь к этому своенравному человеку.

- Рад видеть вас в хорошем здравии, Ваше Величество, - поздоровался Энсис с королевой, стараясь не смотреть на привлекательную загорелую грудь Шидэль.

- Милорд, - ответила учтиво женщина с натянутой фальшивой улыбкой.

Дэллис ничего не сказал, он только поклонился и подошёл к столу, встав возле Хольдура. Юноша слегка поёжился от пробежавшей по спине дрожи.

Как только все уселись за стол, Фаргос хлопнул в ладоши, и служанки всем, кроме Жульены, налили из узорчатых кувшинов крепкого ароматного вина.

- За процветание и несокрушимость столицы! – подняв кубок, слащаво произнёс тост король.

- Мм, какое изумительное вино, - с восторгом сказал Энсис, - откуда эдакая сладость?

- Милорд, боюсь, вам будет не по карману такое вино, - усмехнулся с надменностью Фаргос, не отрывая взгляда от тарелки с супом.

Мальт покорно поставил на стол серебряный кубок и приступил к трапезе.

- Лорд Дэллис, - обратился король к гостю, погружённому в угрюмое молчание, - имеется какие-нибудь новости из Ланфорта?

- Гробовое молчание, Ваше Величество, - глухим, слегка охрипшим басом ответил Смаул. От этого голоса Хольдуру стало не по себе и неожиданно он подавился хлебом. Дэллис ударил ладонью юношу по спине и кашель тут же прекратился.

- Спасибо, - произнёс испуганно Хольдур, вытирая губы салфеткой. В ответ лорд кивнул головой.

- Лорд Энсис, как там ваша армия в Стонфэлл? – поинтересовался Фаргос, разрезая курицу ножом.

- Двести рекрутов за прошедшие два месяца, Ваше Величество.

- Хм, странно, в этот год в солдаты уходит всё больше мужей, - задумался король. – А что у вас с продовольствием?

- Пришлось повысить оптовую цену фуражного зерна на семь процентов, а хлеба на одиннадцать. Урожай снизился на девять целых и три десятых процента, - пояснил Энсис.

- Ну, коль вы теперь в убытке, придётся отобрать у вас лошадь, - пошутил Фаргос. Мальт же, бросил в ответ лицемерную улыбку.

- И камзол тоже, - поддержала мужа Шидэль, осушив бокал с вином.

- По прибытии увеличьте налог на военную службу простолюдинов, - приказал Брогур, - и постарайтесь меня так более не огорчать.

- Будет исполнено, Ваше Величество, - ответил виновато Энсис.

На некоторое время в зале воцарилось молчание, но как только Король доел свиные рёбрышки и осушил второй кубок вина, слова с его уст развеяли тишину:

- К нашему счастью, я располагаю, пусть небольшой, но весьма важной информацией о севере, - с серьёзным лицом начал Фаргос. – Нашего заклятого врага пожирает пламя голода. А это значит, что если нанести стремительный удар по южным границам Сноуглэйд, уничтожить основные запасы продовольствия в Рэйнфол, зима проглотит нищенский народ этой бунтующей державы. При таком раскладе Морнингфрост уже весной будет принадлежать нам.

- Ваше Величество, не сочтите за грубость, но зачем нам нужны их бесплодные земли? – поинтересовался Дэллис.

- А вы разве не знаете, Лорд, что Сноуглэйд богат минералами и различными рудами? – ответил с высокомерной ухмылкой Фаргос.

- Прекрасно известно, - сухо бросил в ответ Смаул. Однако недолго помолчав, мужчина добивал: - Но в таком случае Вэтфэльд не прокормит тамошних рабочих, и кто знает, как отразится это на нас.

- Лорд Дэллис, вам, уж поверьте, это ничем не грозит, - усмехнулась Шидэль.

- Честно признаться, мне надоело быть в зависимости у Альвионии, - недовольно говорил Король, попивая вино, - разве вы не устали платить ежегодную дань? А если Сноуглэйд будет наш, мы будем праздновать свою независимость.

- А как же Форлианд, Ваше Величество? – спросил с изумлением Энсис, - вы забыли про него?

- Форлианд? Эта мерзкая аристократия?! – возмутился с едкой усмешкой Фаргос, - кучка помешанных на власти! Ха! Если север будет наш, Вудвельд поддержит нас, и тогда Форлианд будет выплачивать нам дань.

- А если это приведёт к грандиозному кровопролитию за минералы и драгоценные металлы? – осмелился предположить Энсис.

- У нас самая сильная и дисциплинированная армия во всей Тавринии! – твёрдо заявил Король, ударив по столу.

- Но такая война, несомненно, приведёт к глубокому кризису и тогда…

- И тогда мы приведём в Сноуглэйд рабов из Фивисвэйла и Вэйтстоун, - перебил лорда Фаргос, раздражённым повышенным тоном.

Мальт хотел было привести ещё один аргумент не в пользу Вэтфэльда, но как только он собрался проронить в очередной раз слова, вызывающие в душе короля негодование и злобу, Дэллис грозно посмотрел на него. Сердце Лорда Энсиса будто бы сковал лед, и он тут же извинился:

Перейти на страницу:

Нокс Сергей читать все книги автора по порядку

Нокс Сергей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Обреченные души (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Обреченные души (СИ), автор: Нокс Сергей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*