Гринвуд (СИ) - Пачесюк Максим Григорьевич (мир книг txt) 📗
- Заберем с собой.
- И на кой он нам сдался?
- Чтобы запутать нашего почитателя.
- Как он нас выслеживает, черт его раздери!
- Да я тоже над этим голову ломал. Скорее всего, есть у него какая-то наша вещь. Может твое что, ты же у него в плену был.
- Я там голый был.
- Не знаю, но поисковая магия долго не держится, а через воду, так вообще отказывает.
- Так мы что оторвались?
- Очень хочется сказать "да"...
- Понятно.
- Человек за бортом! - крикнул матрос.
- Где? - переспросил капитан.
- Ост-зюйд-ост.
- Обломки есть? Бочки, ящики видны?
- Нет, капитан.
- Посмотрим, - сказал Финли. Он достал из сумки несколько пузырьков, отобрал тот, жидкость в котором была черна, как ночь. - Придержишь меня Лиам.
- Зачем?
- Чтобы не упал, зачем же еще.
- Финли вытянул пробку и, на прикрепленном к ней конском волосе повисла капля. Он ткнул волоском в глаз и часто-часто заморгал. Сунул пробку обратно и отправил новую каплю во второй глаз. - Разверни меня, куда там матрос кричал.
- Восток-юго-восток. - Врочем, со своим зрением Лиам не нуждался в подсказке. Он и сам видел очертания качающейся на волнах фигуры. От качки сильно рябело в глазах и рассмотреть толком он не мог. А вот Финли мог. От зелья, его зрачки расширились так, что глаза казались двумя черными провалами.
- Капитан, обойдите ее, коли вам жизнь дорога.
- Опять угрозы? Послушайте...
- Нет, это вы меня послушайте! Это ундина .
- Вилли, сбегай за моей трубой, - приказал капитан, но посудина качнулась левее. Капитан решил идти севернее.
Когда Вилли принес футляр с трубой, стало понятно, почему капитан не носит его с собой. Инструмент был просто изумителен, прост, строг в очертаниях, но чувствовалось, что это далеко не дешевка. А главное - стояло на нем клеймо одного из знаменитейших Рукийских дореволюционных мастеров. Такой трубой светить не стоило, еще чего доброго ведьмоловы придерутся.
- Неужто Буайе, сэр?
- Буайе?
- Рукийский оптик. Дореволюционный. Он не зачаровывал линзы, как другие, а только применял магию в процессе изготовления. От этого его линзы всегда были невероятно правильной формы.
- В ней нет магии.
- И не должно быть. Таков был замысел Буайе.
- Трубу проиграл мне в карты один Ализонец, - он приложил окуляр к глазу. - Черт! Действительно ундина. Их же не водилось в этих водах сотни лет.
- Теперь эти воды вновь стали для них безопасными, а значит, вы станете зарабатывать больше капитан.
- Если только одна из этих красавиц не утащит меня на дно. Почему это эти воды стали безопасными для этих тварей?
- Падуб и Дуб ушли вместе с королем, раньше эти моря были в их владениях.
- Тебе-то откуда это известно? - Этот вопрос Финли проигнорировал.
- Теперь же дикие фэйри, могут разгуляться не на шутку.
- Но ведь на суше фэйри почти истреблены.
- Крысы плавают, капитан, но не так далеко. До этих фэйри они не доберутся. Кроме того, не все ундины утаскивают моряков на дно.
- Так из каких эта?
- Желаете проверить?
- Нет уж, увольте.
Глава 72
- Знаешь почему еще я выбрал Рукию? - Финли подобрал на песке затейливую ракушку. - Почему именно Сент-Иви?
- А ты сейчас расскажешь. - Ответил Лиам, задумчиво глядя на бессознательное тело министра.
- Около четырех лет тому назад, в Сент-Иви начали пропадать дети. Парни и девушки тринадцати - четырнадцати лет. Тогда это еще был богатый приморский город, который чудом миновали все поветрия.
- Все? - даже Дуги искренне удивился, открыв свой клыкастый рот.
- Все.
- В чем причина?
- Жители просили защиты у фэйри.
- Но мы давно уже не так сильны...
- Дуги, тебе известно, что короли позволили остаться на этой земле некоторым самым преданным вассалам и освободили их от клятв?
- Неужто здесь один из ши?
- Ши? - переспросил Лиам.
- Это как пэр у вас.
- Здесь герцог Сильверхорн.
- Святые небеса... - Дуги был поражен.
- Я чего-то не понимаю? Откуда столько эмоций, - спросил Лиам.
- Да Сильверхорн был главнокомандующим светлого воинства... Но, как вы о нем узнали.
- Узнал Грэг. Он был здесь, когда вместо пропавшего сына домой вернулось двое.
- Двое? В смысле подменыш и человек? Значит, вот какова была цена! Люди воспитывали подменышей. Погоди... Столько вопросов... Но Сильверхорн светлый, а светлые подкидывают ребенка только вместо мертвого.
- Правильно.
- А темные выращивают человека и после этого заставляют их сражаться до смерти, чтобы один из них стал полноценным фэйри.
- Да. Вот только герцог решил иначе. Он оставил обоих в живых.
- Но тогда, они полуфэйри. Это противоречит законам и Дуба и Падуба.
- Сильверхорн свободен от клятвы. Он устанавливает свои законы. Знаешь, кто его самый преданный сподвижник?
- Ну, не томи.
- Голдфаер.
- Граф саламандер! Темный!
- Ага.
- Рассказывай дальше.
- Родители тех парней так перепугались, что опоили их и отвезли к ведьмоловам, чтобы те указали на настоящего.
- Но ведь магия фэйри была в них поделена поровну.
- Вот ведьмоловы и решили сжечь обоих. Тогда Голдфаер пообещал Грэгу, две просьбы, от себя и Сильверхорна за каждого из спасенных ребятишек.
- Грэг справился?
- Да, Сильверхорн предоставляет убежище в Хорнвуде любому магу, преследуемому ведьмоловами сроком до четырех дней.
- А Голдфаер?
- Просьба к Голдфаеру открыта. Ею может воспользоваться любой Месячный брат, попавший в сложную ситуацию.
- И ты?
- И я. Верно я говорю, сильф ?
- Верно, человек, - звонкий смех эхом разлился по пляжу. Воздух заискрился сотнями красок и явил прозрачный лик прекрасной белокурой девушки. Из одежды на ней был легкий сарафан. Такой же нематериальный, как и она сама, но под ним легко угадывались очертания ее тела. Сильфа метнулась вправо, влево, подлетела к Лиаму так близко, что будь она из плоти и крови, они бы непременно столкнулись носами.
- Ты больной.
- Я? Нет.
- Больной. - Сильфа ткнула Лиама пальцем в сердце. Не в грудь, а именно в сердце, потому, что он вошел в нее полностью. Как вспышка марева на месте сильфы вдруг оказалась Таллия. - Мерзость! Фу! - Сильфа засунула в его грудь всю руку и рывком вытащила оттуда комок красновато-бурой жижи. Лиам упал на колени от пронзающей грудь боли, а фэйри размахнулась и запустила комок далеко в море. - Вот теперь, не больной.
- Спасибо тебе большое, - опомнился первым Дуги.
- Ха-ха-ха! - пак благодарит за человека.
- Он мой друг.
- Действительно? - Сильфа ринулась на Дуги с такой быстротой, что тот невольно выпустил когти, но она лишь уткнулась в него носом, как и в случае с Лиамом. - Ши! Извините меня благородный. - Сильфа отлетела, и, сделав прекрасный воздушный пируэт, умудрилась склониться все еще левитируя над песком.
- Ши? - переспросило три удивленных голоса одновременно.
Глава 73
- Так что, мы можем идти в Хорнвуд?
- Вы, конечно, а он - нет. Он мерзкий. - Сильфа ринулась к Ратлеру, намереваясь запустить руку в его нутро.
- Нет, - вновь одновременно вскликнула вся троица.
- Как скажете, благородный.
- Послушай, никакой я не благородный, - начал злиться Дуги. Он уже принял свой привычный облик, ведь вокруг, по словам сильфы, чужых не было.
- Как скажете!
- Прими нашу благодарность, за излечение сердечного недуга. - Чтобы перевести разговор на другую тему, и сгладить неловкость, да и, в конце концов, чтобы Лиам не был должником у фэйри, Финли поднес Сильфе флакон зелья. Фэйри они на редкость беззлобные и до конца человеческой жизни могут и не забирать долг, но другие фэйри могут перекупить его, или выменять на глупую безделушку.