Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗

Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗. Жанр: Фэнтези / ЛитРПГ. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— А ты знаешь, что после суток моего пребывания здесь, я бы смогла сама покинуть это место?

— Да, я узнал это буквально полминуты назад.

— И ты всё равно решил вызволить меня отсюда?

— А что же мне ещё оставалось делать? — удивился Джек Блэк. — Не могу же я заставить тебя ждать целые сутки. Какой бы из меня был тогда друг?

— Ты прозвучал сейчас не как хороший друг, на которого всегда можно положиться, а как человек, который решил спасти свою возлюбленную, — Ликина отвела взор, смущаясь.

Юноша, услышав её слова, рассмеялся.

— Я рад, что твоё чувство юмора не пострадало, пока ты сидела здесь, — проговорил он сквозь хохот.

— А почему оно должен был пострадать? Я же здесь меньше часа.

— Ладно, твой юмор мы обсудим потом. Давай лучше ты расскажешь мне, как именно тебя умудрились похитить, — предложил Джек Блэк.

— Я защищалась от орды зомби, как ты помнишь. В один момент кто-то подошёл ко мне сзади и заковал мою левую руку в кандалы. Я обернулась, чтобы выяснить, кто это сделал, и в этот момент мне заломили правую руку, завели её за спину, как и вторую, и тоже заковали. Потом меня отвели сюда. Я была против этого, но шла сама. Мои ноги сами привели меня сюда. Видимо, игра так устроена, что пленённый человек везде следует за тем, кто его заковал в кандалы. Я сама не до конца понимаю принцип работы этой вещи, поэтому не уверена в том, что я ходила по пятам за определённым человеком. Может быть, он управлял мной силой мысли. Хотя, наверное, это слишком нереалистично, чтобы казаться правдой.

— А как долго действуют кандалы? — задал вопрос юноша. — У них ведь тоже должен быть срок действия.

— Всего час. Если снять их до истечения времени, то они всё равно исчезнут, как израсходованный предмет.

— Интересно, почему похитили именно тебя, а не меня? Они ведь могли сделать и это тоже.

— Наверное, хотели, чтобы ты сам пришёл сюда. Раз уж они оставили тебе послание, о котором ты ранее упомянул, то только так можно ответить на твой вопрос.

— Думаю, ты права.

— А как ты собираешься вытаскивать меня из этой тюрьмы? — полюбопытствовала Ликина.

— Предводитель этих идиотов попросил меня убедить тебя присоединиться к их учению. Он очень доверчив, он быстро поверил в то, что я готов стать одним из них. Вот он и попросил меня сделать это. У меня есть небольшой план. Ты подыграешь мне. Мы с тобой будем сторонниками этих культистов, они нас отпустят, и мы убежим.

— Хороший план, наверное, — задумчиво протянула девушка. — Вот только он слишком сильно скомкан. В нём нет подробностей, а они нужны, чтобы лучше изобразить свои роли и справиться с поставленной задачей.

— И правда. Тогда слушай всё то же самое, но на этот раз в подробном виде. Культист, которой стоит за дверью, ждёт от меня условного сигнала. Я должен изо всех сил ударить в дверь, чтобы он меня выпустил. Когда он откроет дверь, я скажу, что смог убедить тебя присоединиться к этим идиотам. Ты подтвердишь это. Потом, если нам никто не помешает, мы выйдем из особняка и пойдём туда, куда хотим. Если же нас остановят, то мы будем притворяться сторонниками культистов до тех пор, пока не представится возможность сбежать.

— Теперь-то всё немного прояснилось.

Джек Блэк подошёл к двери и сильно ударил её. Затем послышался голос фанатика:

— Ты думал, что я так просто тебя выпущу отсюда? Ты заперт здесь! — громко произнёс сектант. — Отныне ты будешь сидеть в этой комнате сутки, пока не сможешь выйти из неё. А потом мы тебя найдём и поймаем, после чего снова запрём тебя. И так будет продолжаться до тех пор, пока ты не присоединишься к нам… Шутка! Я пошутил, брат мой. Прости меня за это, шутка была не очень удачной. Сейчас я тебя выпущу.

Через несколько секунд дверь отворилась, и юноша произнёс:

— Я смог наставить мою подругу на путь истинный. Отныне она знает, что находится в раю. Она желает стать одной из нас и нести свет нашего учения другим людям.

— Это так? — спросил фанатик.

— Да, — подтвердила Ликина.

— Тогда можете идти.

Джек и его подруга поднялись по лестнице на первый этаж. Люмен, ждавший их появления, вознёс руки кверху и произнёс:

— Воистину сильны узы дружбы, ибо посланы они людям Господом нашим. Джек Блэк, брат мой, тебе удалось направить ближнюю свою на путь истинный. Воистину это был поступок достойный тебя. Не зря Господь наш избрал тебя и поместил в рай.

Пара игроков продолжала идти и через несколько мгновений оказалась у выхода.

— Постойте, — сказал настоятель. — Куда вы идёте? Вы ведь должны пройти ритуал, чтобы стать одними из нас.

— А идите вы все к чёрту! — проговорил Джек Блэк. — Отправляйтесь в ад, дети Сатаны! Там вам всем самое место!

Сказав это, игрок открыл дверь ударом ноги и выбежал наружу. Ликина последовала за ним.

— Стойте! Предатели! Грешники! Еретики! — кричали им вослед культисты.

Джек Блэк и Ликина бежали к городским воротам, намереваясь напасть на преследовавших их фанатиков и убить их. По пути они расталкивали встречных неписей, и те падали, отчего сектанты часто спотыкались о них. Едва пара геймеров оказалась за пределами города, как подоспели приверженцы псевдорелигиозного учения. Немного посмотрев беглецам в глаза, они обнажили клинки.

Юноша и девушка взяли пистолеты и выстрелили в ближайших противников, мгновенно их убив. Затем, вытащив из ножен клинки, бросились в бой. Зазвенела сталь. Движения были быстры и точны. Враги стремительно умирали.

— Вы предали нас, еретики! — крикнул Фатум, уклонившись от атаки. — Вы даже не представляете себе, какие последствия это за собой повлечёт. Вы разгневали Господа нашего!

— Никого мы не гневили, чокнутый! — сказал Джек Блэк, осыпая фанатика градом ударов. — Это вы, сектанты, вызываете его гнев.

— Паршивец! Как только твой гнусный язык поворачивается говорить подобные вещи в раю?!

— Очень прост ответ. Это не рай, а всего лишь искусственный мир, созданный человеком. Это игра с погружением сознания, а не загробный мир, как вам, психам, кажется!

— Богохульство! — заорал Фатум. — Пощады не ждите!

С этими словами культист принялся неистово наносить удары. Размахивая клинком с высокой скоростью, он шагал к Джеку Блэку, пытаясь прижать того к стене. Юноша с трудом уклонялся от атак врага. Ставить блок он не решался. Когда его пистолет зарядился, он наставил дуло оружия на лоб противника и нажал на спусковой крючок. Прогремел выстрел, на несколько секунд затмивший взор дымом, который через пару секунд развеялся. Фатум был убит и вскоре его тело исчезло.

Ликина тем временем сражалась с другими сектантами. Те, увидев смерть предводителя, поспешили ретироваться. Догонять их пара игроков не стала, потому что в этом не было даже капли смысла.

— Полагаю, теперь мы будем в относительном покое, — высказал мысль Джек Блэк, смотря на трусливо убегающих фанатиков.

— Только лишь на время, — произнесла Ликина. — Рано или поздно они, наверное, снова попытаются нас поймать. Не думаю, что они оставят всё, как есть.

— Зато мы можем не волноваться за свою безопасность в ближайшее время. Ничего нам эти психи не сделают. А если мы не будем покидать пределов города, то тогда сможем проходить мимо этих идиотов и тем самым дразнить их. Я бы с удовольствием посмотрел на физиономию Фатума, который сейчас, наверное, сокрушается от гнева, — улыбнулся юноша.

— Что будем теперь делать? Нам ведь больше нельзя ходить в джунгли.

— Побудем в течение некоторого времени в городе. Думаю, стоит узнать, будут ли за нами охотиться культисты. Да и отдохнуть от всей этой суеты нам точно уж не помешает.

— Тут ты прав, — согласилась Ликина. — Я бы очень хотела посидеть где-нибудь в тихом месте и посмотреть на мир вокруг.

— Так ты ведь можешь сесть под любым деревом в джунглях и наблюдать за чем угодно, — улыбнулся Джек Блэк.

— Я не хочу во время такого отдыха вступить в битву с культистами. Именно поэтому мне нужно безопасное место для отдыха и для созерцания.

Перейти на страницу:

Илнур Абдуллин читать все книги автора по порядку

Илнур Абдуллин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ), автор: Илнур Абдуллин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*