Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дождь в полынной пустоши. Книга 2 (СИ) - Федорцов Игорь Владимирович (книги онлайн полностью TXT) 📗

Дождь в полынной пустоши. Книга 2 (СИ) - Федорцов Игорь Владимирович (книги онлайн полностью TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Дождь в полынной пустоши. Книга 2 (СИ) - Федорцов Игорь Владимирович (книги онлайн полностью TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

− Орхидеи? Сейчас?! — смутилась Арлем заманчивому подарку.

− Значит, нет? Не входят?

− Входят, − поспешила отказаться фрей, не открывать унгрийцу своей слабости к прекрасным и нежным цветам.

− Вам не любопытно, где я их возьму?

− Нисколько, − безапелляционно закрыли дискуссию о дарах и подношениях.

− Почему так? Протянешь руку сделать доброе дело, её отталкивают, − пожаловался Колин. − Когда ничего не делаешь, укоряют и обвиняют в бездеятельности. Предлагая себя в компанию, я желал поднести вашу корзинку, − и ввернул, унгриец он или кто?! − Не посягая ни на её содержимое, ни на благодарность. С нищими я не особо дружен.

− И не только с ними, − обвинила его Арлем.

− На меня жалуются?

− Нет надобности, − обожгли унгрийца неудовольствием.

− В чем? В объективности?

− После всех ваших возмутительных поступков?!

− После возмутительных, да. Но вы отвергаете и не возмутительные, не желая изменить превратное мнение обо мне. Ведь по большей части то, что мы видим, малая доля упрятанного от посторонних.

− А оно превратное? А глубины откроют мне иную, лучшую вашу сторону?

− Нельзя сказать наверное, не предъявив убедительных доказательств, − тасовать слова унгриец наловчился лучше многих. И лучше её. Но умением не злоупотребил. Она не должна уступать ему, она должна в него поверить. Принять таким, каков он есть.

− С чего начнете? С исповеди?

− Я не людоед, − приложил Колин ладонь к сердцу.

− Ну, разве что, − немного смягчилась Арлем. Самый упертый, самый не поддающийся, самый закоренелый грешник из её окружения настроен примириться. И чтобы им не движило, не есть ли это первая искра в темноте его греховной души?

− Так вы позволите вас сопроводить?

− В страданиях несчастных мало забавного. И определенно никто из них не отважится встать на доску над пропастью, − морализаторствовала Арлем используя редкую возможность.

− Для иных доска − спасительный мостик.

− И для Габора?

− Для многих, − собрался вынуждено откровенничать Колин. — Для меня, не пролить кровь…

Арлем даже повернулась к унгрийцу. Шутит? Вполне серьезен. Она не рассматривала злосчастный поединок с Гусмаром под таким углом. Никто не рассматривал.

−…. Для Габора подняться над собственным страхом….

Опять новый штрих к трагическим событиям на крыше дворца.

−… Прочим переосмыслить, примерить на себя, понять остроту ситуации и побороть равнодушие. Найти мужество, вмешаться, − говорил Колин правильно. Своего рода талант, доступный не многим. Говорить правильные вещи в нужное время, в соответствующей обстановке. И унгриец не прогадал!

ˮОн прав,ˮ − согласилась без внутреннего сопротивления Арлем, не задумываясь, с кем она соглашается!?

− Что до нищих…. Когда мне станет тошно смотреть на бродяг, буду смотреть на вас, − а вот это уже слова хорошо знакомого ей Поллака. — Всяк опирается на то, что ближе. Кто-то на молитву, кто-то, как вы, на поступок. Ну а я, на тех, кто добрые поступки совершает. Хотя если честно….

Она подумала Колин перейдет на доверительный шепот, но он продолжил обычным голосом.

−….более полагаюсь на меч.

И в этом Арлем согласилась с бывшим новиком. С единственным человеком, кто никак не принимал и не признавал её власти, а в её лице власти Небес и не собирался в этом меняться. Но верно подмечено, мы часто спешим оттолкнуть руку, которая предлагает помощь или молит о ней. Из-за боязни показаться слабыми или сделаться обязанными.

Сколько правоты не будь за словами унгрийца, не отменить и не смягчить факта, ей тяжело принимать его общество. Он ей чужд, как чужда птице змея. Но над ними одно Небо. Ни это ли связующая им нить?

− Не обидитесь взять на себя обязанность носильщика?

− Смотря, что нести, − отступил и хитро сощурил глаз Колин.

− Вы не исправимы, − ожидать перемен в человеке и принимать их, разница огромная. Не всегда мы готовы ждать. Арлем призналась. Она не готова.

Колин нес корзинку, учтиво подавал руку фрей, уверенней держаться на хлипких мостках. Они останавливались сделать покупки. Накидку, ношенную, но вполне добротную, укрыть от ветра и снега. Теплый вязанный плат. Не прошли мимо заезжего лекаря.

− Масло йабруджа! Приготовить его мастерство ни с чем не сравнимое! −,пелˮ носатый южанин, стараясь смотреть на Арлем честно. — Раны, болезни суставов, гнойники, язвы, ожоги, поражения кожи. Его секрет мне достался от отца, а ему от деда.

Торговцу легко бы удалось обмануть фрей. Но не Колина.

− Ты еще басню расскажи, как мандрагору добывают.

− Мандрагора? — оживилась Арлем, услышав знаменитое название.

− Йабруджа, она же мандрагора. А басня такова. Находят растение не ближе чем за тридевять земель, и привязывают к собачьему хвосту. Пса приманивают. Он вытягивают корень, корень пищит, а несчастная псина от писка дохнет.

− А разве нет? — удивлена Арлем, очевидно считавшая историю обретения целебного растения отражающей действительность.

− Копают мандрагору обычным способом. Только проявляют большую осторожность. Ядовита.

Торговец благоразумно не возразил, и фрей засомневалась, связываться ли ей с обманщиком?

ˮДолжен будешь,ˮ − подмигнул унгриец разнесчастному торгашу, оставшемуся без дополнительного дохода от доверительных выдумок.

− Масло календулы ничуть не хуже, − посоветовал Колин к покупке. — Не такое чудодейственное, но сгодиться для ран и язв.

− Вот эсм, − протянули не столь именитый товар и в разы доступнее по цене.

Фрей с подозрением взяла бутылочку.

− Если не ошибаюсь − крапива, − показал Колин на чашку с толчеными листьями. — Хороша для мужчин, а так же лечить геморроидальные шишки…. Камедь красная. Не лучшая. Лучшая белая, с маслом грецкого ореха делает тело упитанным. Многим эсм не мешало бы прибегнуть к ней. Но, увы, они рискуют заработать плешивость.

− Все верно, саин, − восхитился торговец познаниями покупателя. Чем быстрее забудут его попытку обмана, тем лучше.

− Горичник. Первое средство для гулящих девок избавится от плода. Воловик красильный, хорошо лечит язвы, ожоги. Прутняк рекомендуют при слабоумии и укусах зверей. А вот это…, − Колин взял в руки лоскут горчично-серого цвета. — Шкура льва. Панацея от многих недугов. Кто носит её в кармане, приятны людям. Пожалуй, прикуплю себе.

Изумленная девушка, терялась что и думать о грешнике из грешников.

ˮЗнания великая сила, над теми, кто ими не обладает,ˮ − доволен Колин произвести на фрей благоприятное впечатление.

− Помет льва с вином отвратит пьяницу от выпивки. О, лаванда? — унгриец протянул ароматную траву Арлем. − Сироп из нее не даст состариться, укрепляет нервы и очищает мозг.

Она даже не рассердилась на него за подначку.

Благодаря выбору Колину корзинка Арлем пополнилась множеством снадобий. Причем на этот раз без всякого жульничества со стороны торговца.

− Спасибо за неоценимую помощь, — высказал признательность фрей. Простые слова дались не без внутреннего сопротивления.

− Приятно быть немножечко героем в ваших глазах.

− Будьте. Но не забывайте ради чего геройство.

− Предстать носителем мизерного количества добрых начал.

− Вы этим и удовольствуетесь, − упрекнула Арлем, разговорившегося унгрийца.

− Как знать, − почти пообещал Колин. — Сопровождать несущего свет и нести свет самому, не одно и тоже. И дано ли? Сопровождать и нести.

Лестью его не попрекнули.

Раздолбив лед в фонтане, ребятня, презрев строгий наказ родителей, лезла пускать кораблики. Кто-то шустрый отловил крысу и бросил в воду. Бедное животное барахталось и никак не могло спастись. Арлем отвлечь детей от жестокой забавы угостила их сахарными сушками. Оставленный без присмотра грызун воспользовался спасительным случаем, выполз из воды и, волоча перебитый хвост, поковылял к канаве, спрятаться в ближайшей куче мусора. Зверька шатало, он плохо справлялся с координацией, мокрое тельце дергали судороги. На участках, не покрытых шерстью, проступила красная сыпь и желто-зеленые пузырьки.

Перейти на страницу:

Федорцов Игорь Владимирович читать все книги автора по порядку

Федорцов Игорь Владимирович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дождь в полынной пустоши. Книга 2 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Дождь в полынной пустоши. Книга 2 (СИ), автор: Федорцов Игорь Владимирович. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*