Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗
Юноша сидел в трюме среди большого числа сундуков и бочек с сокровищами. Если бы его инвентарь был бесконечным или хотя бы имел больше отсеков, чем сейчас, то он украл бы как можно больше ценностей. Это был бы неплохой шанс отомстить Варвару. Обиднее всего было именно из-за ограниченности инвентаря. Капитан и его подчинённые забыли всё о грузе, хранящемся в грузовом помещении. Если бы они о нём помнили, то ни за что на свете не заперли бы там Джека Блэка.
Игрок смотрел по сторонам и ждал. Очень скоро всё бы закончилось. А ведь Варвар стал другом для него…
Такое предательство заслуживало мести.
Джек Блэк обнаружил небольшую дыру в обшивке люггера. Видимо, она появилась во время боя с британским кораблём. Подойдя к ящикам с ядрами, геймер принялся осторожно выбрасывать снаряды. Размер пробоины хорошо позволял сделать это. Ядра, книппели, картечь и бомбы — всё ушло за борт. Затем был высыпан весь порох. Игрок зло улыбался, представляя лицо своего бывшего капитана, когда тот попадёт в очередной бой и останется беззащитным.
Вдруг люк в трюм открылся, впустив внутрь солнечный свет. Послышались шаги спускающегося вниз по трапу человека. Джек Блэк посмотрел на гостя, это был Беллатор.
— Меня прислал Варвар, — произнёс кок. — Он хочет, чтобы я поговорил с тобой и попытался уговорить тебя отдать ему все свои вещи из инвентаря.
Обвиняемый посмотрел на то, как люк снова закрыли. Лишь когда снова раздался щелчок замка, он ответил:
— Ты и сам знаешь, что я никогда не соглашусь выполнить его требования.
— И не надо. Даже не думай соглашаться, друг, — тихо сказал Беллатор, боясь быть услышанным.
— С тобой приключилась такая же история? — поинтересовался Джек Блэк.
— Да, — вздохнул кок. — Варвар принял меня в свою команду. У нас было много приключений вместе. А потом у меня появились редкие предметы, которых не было у него. Сначала он попросил меня подарить их ему. Я отказался. А потом он предложил выкупить их. Я снова отказался. А в один день он так же, как с тобой сегодня, поставил меня перед выбором: отдать ему всё, что есть в моём инвентаре и все деньги или умереть на необитаемом острове. Это было давно, ещё когда я не знал, что после смерти в условиях виртуала без возможности выхода в реал игрок будет возрождён. Я думал тогда, что погибну раз и навсегда. Поэтому пришлось отдать Варвару всё, что у меня было. Так я и остался на его корабле. Прости меня, Джек Блэк, что я не сказал тебе этого раньше. Возможно, этого всего не случилось бы с тобой, если бы я рассказал тебе об истинной сущности Варвара.
— Нет, нет, Беллатор, не проси прощения, — замахал руками Джек. — Ты ни в чём не виноват. Ты же не мог знать, что подобное повторится.
— Я должен был это знать. Нет, в глубине души я предчувствовал нечто подобное. Вскоре после меня ещё несколько игроков подверглись подобному. Позднее они ушли с «Анны Марии». Лишь я остался.
— И всё же ты ни в чём не виноват, друг мой. Не извиняйся за то, в чём не виноват… А почему ты, кстати, остался здесь? Что тебя держит на этом корабле?
— Я очень хочу отомстить Варвару. Только мысли о мести удерживают меня здесь.
— Понимаю тебя. Я, кстати, уже начал понемногу мстить этому идиоту. Видишь пробоину в обшивке? — Джек Блэк показал рукой. — Я уже выбросил за борт все снаряды и высыпал весь порох. Если бы мой инвентаря был больше, я бы уже давно забрал себе и сокровища, что тут хранятся.
— Хорошо ты придумал, друг! — похвалил Беллатор. — Капитан будет в ярости, когда поймёт, что его пушки будут молчать.
— Слушай, а что именно забрал у тебя Варвар? Наверное, это были очень ценные вещи, раз ты так сильно желаешь отомстить ему, что до сих пор находишься в его команде.
— У меня было много денег. Очень много. Почти триста тысяч пиастров. Мне удалось собрать столько денег до того, как попасть в немилость капитана. А ещё у меня было много редких предметов в инвентаре, в том числе оружия. Пришлось всё это отдать, — тяжело вздохнул кок. — Как же глуп я был тогда.
— В твоём инвентаре есть хоть немного свободных слотов?
— Есть, чуть больше половины свободно, — ответил Беллатор, понимая о чём пойдёт речь дальше.
— Тогда укради столько сокровищ из сундуков, сколько сможешь. Если капитан узнает о пропаже, а он это обязательно узнает, то подумает, что это я всё украл либо выбросил. Так что ты будешь вне подозрений. Заодно ты сможешь немного навредить Варвару.
Кок открыл несколько сундуков и проверил их содержимое. Выбрав то, что могло стоить больше всего, он заполнил свой инвентарь сокровищами, а те, что не поместились выкинул за борт. Затем он поднялся по трапу к закрытому люку, шёпотом попросил у Джека Блэка прощения, пожелал ему скорого освобождения, после чего постучал кулаком о дверцу и, когда та открылась, вышел наружу.
Юноша, оставшись в одиночестве, продолжил освобождать трюм «Анны Марии» от груза. Всякий мелкий мусор он выбросил в море сразу, как только его снова заперли. Избавившись от небольших предметов, которые помещались в дыру, игрок перешёл к сокровищам. Открыв инвентарь, он просмотрел его на предмет ненужного лута, который не жалко выбросить. Несколько таких вещей нашлось, и они были выкинуты. Затем геймер собрал драгоценности.
В каждом отсеке инвентаря в «Sails & Waves Online» могла поместиться сотня одних и тех же предметов. Даже если категория того или иного объекта была одинаковой, их было невозможно сложить вместе. Так шпагу и саблю приходилось хранить в разных слотах.
Зато теперь, благодаря невиданному на борту «Анны Марии» воровству, каждое наименование сокровищ с Эспаньолы имелось у Джека Блэка в количестве ста штук. Разные кольца, драгоценные камни и прочие ценности делали его одним из богатейших людей на люггере.
В трюме оставалось ещё много прочих предметов, от которых надо было избавиться, и юноша продолжил это дело. Вскоре, в грузовом помещении стояли лишь пустые сундуки. Ящики с вещами, которые не помещались в пробоину, всё равно не представляли никакой ценности ни для продажи, ни для мести.
Удовлетворившись проделанной работой, Джек Блэк сел на пол и продолжил ждать часа, когда капитан прикажет вывести его на палубу. Через некоторое время люк открылся, и послышался грубый крик, приказывающий подняться. Игрок неохотно вышел на свежий воздух и оказался среди шайки пиратов, радостно потиравших руки. Каждый из них надеялся на то, что обвиняемый не станет отдавать Варвару своих вещей, и они с удовольствием посмотрят на его заплыв до острова.
Из толпы вышел капитан. Взгляд его был холоден.
— Джек Блэк, я даю тебе последний шанс избежать наказания, — начал Варвар. — Это твоя последняя возможность получить моё великодушное прощение. Только так ты можешь спасти себя. Надеюсь, ты хорошо подумал, когда сидел в трюме. Ты же не глупый человек. Ты прекрасно понимаешь своё положение. И ты понимаешь, что в данной ситуации всё зависит только от твоего выбора. Так что отдай мне всё содержимое своего инвентаря. Не глупи, Джек Блэк. Повинуйся и будешь спасён. Сделай то, что от тебя требуется.
— Варвар, ты можешь мечтать сколько душе угодно. Я никогда ничего тебе не дам.
— Иди к доске! — грозно приказал капитан.
Джек Блэк посмотрел по сторонам и пошёл туда, куда требовалось. Дойдя до середины доски, он обернулся и взглянул в глаза капитана Варвара. У того лицо было искажено от гнева.
— Знай, мерзавец, — заговорил Варвар, — у тебя никогда не будет удачных приключений, если ты и дальше будешь таким же твердолобым, как сейчас.
— Поговори, поговори, — с издёвкой произнёс Джек. — Вот увидишь у меня будет свой пиратский корабль и своя команда головорезов. Я создам свою команду с блэкджеком и…
— Знаем, знаем, — перебил капитан. — Все вы так говорите, а потом ничего не можете сделать. Иди уже по доске!
Джек Блэк подошёл к краю доски. Она согнулась под его тяжестью и пружинила. Примерно на расстоянии километра от корабля находился небольшой островок. Никаких признаков цивилизации на нём не было. Игрок обернулся в последний раз и, открыв интерфейс, вернул попугая в хранилище питомцев. Делать это было необязательно, ибо Флинт, будучи птицей, мог самостоятельно долететь до клочка суши, следуя за хозяином.