Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗

Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗. Жанр: Фэнтези / ЛитРПГ. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Подойдя к фальшборту, Джек Блэк облокотился и стал смотреть на горизонт. Было что-то медитативное в этом. Делать что-либо не хотелось, лень одолевала. Игрок проверил число пиастров.

Пиастры: 37 871

Довольно много денег у него было. Выполненные квесты на Ямайке, а также делёжка добычи с «Крови Питера» принесли ему солидный доход. Наверное, не каждый игрок, всё ещё находящийся на стартовых островах, имел столько денег.

К Джеку Блэку подошёл Беллатор. Юнга медленно повернул голову в его сторону и спросил:

— У тебя дела что ли кончились?

— Дела никогда не кончаются. А на данный момент у меня временный перерыв. Скоро всё равно придётся готовить.

— Нелегко, наверное, тебе. У тебя каждый день одно и то же, совсем как в реальности. Там, в реале, мы сбегали от повседневной рутины в другие миры. Кто-то слышал музыку, кто-то читал книги, кто-то смотрел фильмы, кто-то играл в игры. А теперь мы заперты в виртуале. Виртуал стал нашей реальностью.

— Успокойся, Джек Блэк. Не будь таким занудой.

— А что такого занудного в констатации обычных фактов? — удивился юноша.

— Все прекрасно знают то, что ты буквально несколько секунд назад сказал. Всем это известно, поэтому не надо говорить такие очевидные вещи.

— Хорошо, друг, не буду так больше.

— Тебе нравится на нашем корабле? — поинтересовался Беллатор.

— Ещё как! На Ямайке я бы до сих пор выполнял скучные квесты, прокачиваясь в уровне, чтобы получить возможность купить корабль. А Варвар принял меня к себе, дав возможность принять участие в ваших приключениях. Мне хотя бы не приходится заниматься гриндом в отличие от большинства других игроков.

— Тебе правда нравится у нас? — решил уточнить кок.

— Да, — кивнул Джек Блэк, — нравится.

— Надеюсь, ничто не омрачит твою жизнь на борту «Анны Марии».

Корабль продолжал идти, покачиваясь на волнах, отражавших ослепительный свет солнца. Длинная зелёная полоса суши, тянущаяся на восток, виднелась на горизонте прямо по носу. Медленно, но верно она становилась всё ближе и ближе.

Ветер был попутный, юго-западный. Он раздувал паруса, двигая «Анну Марию» к Эспаньоле. Там таились несметные сокровища, как говорил капитан Варвар. Сначала придётся убедиться в том, действительно ли они там есть. В конце концов, даже самые надёжные источники могли дать информацию о местонахождении мусора, а не ценностей. Но Джек Блэк надеялся на чутьё главы команды и полностью доверял ему в этом, поэтому не переживал по поводу того, что то или иное плавание может оказаться бессмысленным.

— Ты не думал купить собственный корабль? — спросил Беллатор.

— Конечно же думал, — ответил геймер. — Вот только мой уровень пока слишком низок для покупки судна. Кроме того, я и так уже на корабле. Я часть команды «Анны Марии».

— Но на своём корабле лучше, не так ли?

— Лучше, конечно. Но я доволен и тем, что есть.

Пираты помолчали немного, а потом спустились в трюм, где остальные играли в карты.

Время шло, и остров с сокровищами стал ещё ближе. Возвышаясь над водной гладью, он сверкал под солнечными лучами, светясь ярко-изумрудным цветом. Через некоторое время люггер вошёл в бухту, где и остановился. Спустив на воду шлюпки, часть команды вместе с капитаном перебралась на берег. Другие же остались на борту и стерегли проход в залив.

Джек Блэк шагал по высокой траве, время от времени разрубая её. Густые заросли обвязывались вокруг ног и не давали пройти. Варвар шёл, время от времени опуская взгляд на карту. Шёл он позади всех по уже расчищенной дороге.

Путь был нелёгким. Постоянно приходилось перебираться через реки и ручьи. Иногда на пути оказывались крутые склоны скал, которые приходилось обходить. Поход за сокровищами выматывал. К счастью, никаких врагов здесь не было, поэтому можно было немного расслабиться. Пройдя в глубь остова на приличное расстояние, команда остановилась по приказу капитана.

— Копать здесь! — прозвучал его голос, и пираты с лопатами в руках принялись рыть яму.

Джек Блэк тоже принимал в этом участие. Копать в игре было намного легче, чем в реальности. Достаточно было воткнуть лопату в землю, чтобы её кусок отделился, после чего его можно было бы выбросить в сторону. Пираты уходили ниже с каждой минутой, однако никаких сокровищ всё ещё не было. Когда макушка самого высокого члена команды «Анны Марии» поравнялась с уровнем земли, капитан приказал им вылезти, вспомнив рассказ NPC о том, что сокровища на Эспаньоле таятся в пещере.

— Ну ты даёшь, капитан! — ворчали игроки, вылезая из ямы.

— Это же надо было забыть такую важную деталь, — сказал Джек Блэк. — А ведь в той стороне, — он показал рукой, — как раз и находится пещера. Мы же все её увидели, мимо неё проходили ведь. Так почему же ты не вспомнил ничего ещё тогда? Мы же столько времени потеряли.

— Ладно, ладно, признаю, мой грешок, — Варвар озадаченно почесал затылок, хоть в этом совершенно не было никакой необходимости, потому что в игре ничто никогда не чесалось. Это была сила привычки, выработанной в реальном мире и обусловленной психологическими особенностями людей. — Прошу у каждого из вас прощения, — извинился капитан. — Я полностью признаю свою вину и, чтобы загладить её, войду в пещеру первым. И мне плевать на опасности, которые там могут поджидать нас. Я решил, что войду туда первым, так и поступлю. Я всё сказал.

С этими словами капитан Варвар побежал ко входу в подземное хранилище с богатствами. За ним последовали всем остальные, удивляясь его отваге и энтузиазму. Оказавшись внутри, геймеры замедлились, боясь удариться в темноте о своды пещеры. Редкие факелы давали слабое освещение, однако его было вполне достаточно для жадных до наживы пиратов. Даже в кромешной мгле они смогли бы найти путь к сокровищам, которые тянули их к себе, словно магнит. Джеку Блэку даже показалось в один момент, что это было особое мастерство, которое оттачивается долгое время, зато потом даёт свои плоды.

Группа игроков шла по пещере. Вскоре стали появляться живые мертвецы, с которыми пришлось вступать в бой. Каждый из охотников за сокровищами уже имел опыт сражений с ними, поэтому с врагами кончали быстро. Радость победы каждый раз сменялась небольшой печалью из-за того, что ничего полезного из зомби не выпадало. Один лишь бесполезный мусор, который даже продавать нет смысла, был в распоряжении обитателей подземного царства. Именно поэтому никто его не брал.

Команда шла и искала любые сундуки, ящики и бочки, в которых могли скрываться сокровища. Оказавшись в тупике, они увидели то, что было им нужно. Целые горы золотых и серебряных слитков, ларцы с жемчугом и с драгоценными камнями, кучи украшений, разбросанные по полу — всё это привлекало внимание. Игроки стояли, как вкопанные, затаив дыхание. Никто не мог пошевелиться. В каждом из них теплилась надежда, что они найдут большие богатства. Однако никто даже в самых смелых предположениях не мог представить себе подобного.

— Мы богаты! — радостно крикнул кто-то во тьме.

— Тут столько денег, что мы можем сделать себе корабль из чистого золота! — подхватил другой.

— Зачем нам золотой корабль, когда мы можем купить все острова Карибского архипелага? — сказал третий.

— Тихо! — капитан Варвар резко поднял руку. — Угомонитесь! Тут что-то не так. Это выглядит как ловушка.

— Какая такая ловушка? — недовольно проговорили пираты. — Разве не видно, что тут столько богатств, что мы их будем целую неделю на корабль относить?

— Я это прекрасно вижу, — голос капитана стал звучать раздражённо. — Это ловушка, уверяю вас. Разве вас не настораживает то, что это тупик, а также то, что здесь так много сокровищ. По-любому на нас нападут зомби, как только кто-нибудь из нас коснётся хотя бы одного пиастра.

— Да где ты видишь этих зомби? Мы же их всех перебили уже.

— Они могут появиться здесь. Это неизбежно.

— А может быть, ты пытаешься запудрить нам мозги и украсть все деньги? А потом тебе достанется большая доля, когда будешь делить добычу с теми, кто остался на корабле.

Перейти на страницу:

Илнур Абдуллин читать все книги автора по порядку

Илнур Абдуллин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ), автор: Илнур Абдуллин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*