Смерть и солнце (СИ) - Рэйда Линн (читать книги онлайн бесплатно серию книг TXT) 📗
- Понятно, - кивнул рыцарь. - Что ж, я вас слушаю. Чтовам известно о Дарнторне?
Посетители быстро переглянулись, и Юлиан чуть заметномотнул головой, отказываясь выступить в роли рассказчика.
- На рассвете Льюберт с Риксом собирались драться наМалой турнирной площадке. Мы с Лэром и Миэльвиттом должны были быть свидетелямиРикса. Грейд Декарр и Марк Этайн - свидетелями Льюберта.
Вот оно что, - подумал коадъютор, вспомнив взвинченноесостояние "дан-Энрикса" прошедшей ночью. Будь ситуация не стольсерьезной, коадъютор, пожалуй, разозлился бы. Но сейчас он только хладнокровноуточнил:
- Вы сказали "должны были". Значит, бой несостоялся?
- Не совсем, мессер. Мы ждали Рикса и Дарнторна почтичас, но ни один из них на место поединка не явился. Потом мы услышали лаконскийколокол и поняли, что поединок в любом случае не состоится, потому что в паркечерез несколько минут будет полно народа. Мы решили, что надо вернуться. Акогда пошли назад, увидели на снегу кровь.
- Где именно?
- Недалеко от Старого колодца.
- И много там было крови?
- Ну… порядочно. А еще под яблонями снег былвытоптан, как будто там дрались.
- Таак, - протянул сэр Ирем. - И, конечно, вы непреминули осмотреть то место, прежде чем идти сюда?
- Конечно, лорд.
- Досадно. Значит, сейчас там натоптано в три разабольше, и сказать что-то определенное будет довольно сложно. Но попробоватьвсе-таки стоит. Сейчас я распоряжусь оцепить особняк Дарнторнов, а сам пойду свами в парк.
Рейхан смутился.
- Ничего не выйдет, лорд. Дело в том, что мы нарочнозатоптали кровь, чтобы ее не мог увидеть кто-нибудь из младших на пробежке.Понимаете, мессер, он бы сказал об этом своему Наставнику, и через полчаса тамсобралась бы половина Академии.
- Великолепно, - процедил сэр Ирем. Но сердиться былобесполезно, и потом - лаконцы были в чем-то правы. Переполох в Академии не могзакончиться ничем хорошим. - Значит, вы предполагаете, что Рикс с Дарнторномвстретились в лаконском парке и устроили свой поединок там?
- Мне кажется, что они сговорились так еще вчера,когда "дан-Энрикс" пошел провожать Дарнторна до ворот. Крикс с самогоначала во всем потакал Дарнторну. Думаю, они нарочно отослали нас на Малуютурнирную площадку, чтобы сразиться без свидетелей.
- А вы с этим согласны, Лэр? - осведомился Ирем,заметивший, как потемнело лицо Юлиана.
- Нет, - резко сказал лаконец. - Крикс не стал бы насобманывать. Это все Льюберт! Вчера днем он угрожал, что, если Рикс откажется отпоединка, он дождется подходящего момента и пырнет его ножом. Я думаю, онподстерег "дан-Энрикса", когда тот шел на Малую турнирную площадку,напал на него и ранил. Или даже…
Юлиан умолк. Лорд Ирем слишком хорошо знал, чточувствует человек в подобном состоянии. Было очевидно, что от малейшегопроявления сочувствия злость Лэра сменится отчаянием, поэтому сэр Ирем подчеркнутохолодно сказал:
- Чем строить свои домыслы, вы лучше повнимательнееосмотрели бы то место в парке. Может, тогда удалось бы лучше разобраться в том,что там произошло. Ну ладно, я вас понял. Жаль, что вы пришли сейчас, а невчера, когда всю эту глупость еще можно было бы предотвратить… Теперьвозвращайтесь в Академию, и никому ни слова - ни о поединке, ни о том, чтовидели.
- Мы бы хотели еще чем-нибудь помочь, мессер, - сказалЮлиан Лэр. - Вы ведь найдете Льюберта?..
Имя Дарнторна Лэр произнес с такой ненавистью, что,если бы Льюберт мог его услышать, он бы, вероятно, испугался. Это навеломессера Ирема на мысль.
- Пожалуй, вы действительно могли бы мне помочь. Мненужны добровольцы из числа лаконцев - только тех, кто хорошо знал Льюберта.Приказ арестовать Дарнторна, если он попробует покинуть город, я отдал ещенесколько дней назад - правда, по другому делу. У наших дозорных уже естьприметы Льюберта, но будет лучше, если среди стражи станет постоянно находитьсякто-то, кто сможет узнать его в лицо. Вы ведь не против взяться за такоедело?..
Судя по просветлевшим лицам Лэра и Рейхана, они былиочень даже "за".
- Человек тридцати будет вполне достаточно, - добавиллорд на всякий случай, опасаясь, что его поймут слишком буквально, и охотитьсяна Дарнторна отправится вся Академия. - Надеюсь, мне не нужно объяснять вам,что никто из мастеров не должен знать об этом деле?..
- Нет, мессер!
- Прекрасно. Трое из вас пусть останутся, я сейчаснабросаю несколько записок к десятникам стражи. С объяснением, зачем прислалвас к ним. А четвертый - ну, хотя бы вы, Рейхан - вернется в Академию иприведет еще людей. И поспешите. Времени у нас совсем не много. Вряд лиДарнторн станет дожидаться темноты.
Дотащив Рикса до "Вдовы", Льюс сразу жепослал за лекарем. Ждать пришлось долго, потому что от услуг живущегонеподалеку Рам Ашада энониец отказался наотрез. Пока Льюберт изводился отожидания, Пастух сидел на низком табурете и прихлебывал самое крепкое хозяйскоевино - Льюберту было слышно, как зубы южанина стучат о края кубка. Несмотря нато, что энониец разместился прямо возле очага, его знобило, как больного влихорадке. Плотная повязка, наскоро наложенная Льюбертом, успела пропитатьсякровью, как и нижняя рубашка Рикса. Оставалось утешаться тем, что ранаоказалась не особенно опасной. Три-четыре дня в постели, и она уже не будетмешать двигаться. Теперь Льюберту казалось странным, что он посчитал ударсмертельным. Видимо, Пастух был прав - убийца из Дарнторна вышел исключительнопаршивый.
- Ты меня не слушаешь, - сердито сказал Рикc, увидев,что Дарнторн опять уставился на темное блестящее пятно, все шире расползавшеесяпо повязке.
Льюберт мрачно усмехнулся.
- Да чего тут слушать, если ты битые полчаса толкуешьоб одном и том же. От того, что ты повторишь это в двадцать пятый раз, ничегоне изменится.
Рикс на насмешку не отреагировал. Он вообще все утробыл убийственно серьезен. Раньше это настроение у Пастуха ужасно раздражалоЛьюса, но сегодня злиться он не мог.
- Ты только зря теряешь время, - продолжал зудетьюжанин - Разве ты не понимаешь, что, пока ты тут торчишь, сэр Ирем подпишетприказ у Императора, пошлет своих людей искать тебя, и ты уже не сможешь выехатьиз города?
Льюберт пожал плечами, удивляясь подобной наивности.
- Если я хоть немного знаю коадъютора, он все равноуже снабдил моими приметами всю городскую стражу, так что выехать отсюда мненикто не даст. И потом. Если даже представить, что я выберусь из города, кудамне, по-твоему, деваться?
- Ты у меня об этом спрашиваешь?.. - вяло возмутилсяРикс. - В Бейн-Арилль, к заговорщикам, наверное.
Дарнторн поморщился.
- У меня при себе шесть динэров. Не могу же я сходитьдомой за лошадью или деньгами. Как ты думаешь, возможно ли пешком, сшестьюдесятью ассами в кармане пересечь Легелион, Лейверк и половинуВнутриморья?
До Пастуха, похоже, начинало доходить. Он в несколькоглотков допил свое вино и погрузился в мрачное молчание. Судя по всему, мыслиюжанина были не слишком-то приятны. Лицо Пастуха с каждой секундой становилосьвсе угрюмее.
- Если ты пообещаешь, что сделаешь все, как я скажу, ине станешь задавать лишних вопросов, то я выведу тебя из города, - сказал он,наконец. И перебил Дарнторна, собиравшегося что-то возразить на это заявление -Я знаю, что говорю. Есть один путь из города, который никто не охраняет. Этогосударственная тайна.
- Какой-нибудь подземный ход? - заинтересовалсяЛьюберт.
- Что-то вроде. Ты должен пообещать, что будешь точновыполнять все мои указания и не попытаешься узнать, куда я тебя поведу.
- А ты поверишь? - спросил Дарнторн с нескрываемымсарказмом.
- Да, - кратко ответил Рикс. Льюберт удрученно качнулголовой.
- Ну ты даешь, Пастух… Может, еще и денег мнеодолжишь?
- Денег у меня нет. Но это наименьшая проблема. Тыможешь продать свое фамильное кольцо. Этого хватит, чтобы купить лошадь и еды вдорогу, и еще останется.