В поисках Королевы роз (СИ) - Матыцына Полина Александровна (читать книги бесплатно полностью без регистрации TXT) 📗
Охотники на Снарка, как назвалась компания, проводили мужчин до ближайшего привала и помогли обустроиться. Хотя была только середина дня, Кашуэ и Мариэ, по совету лекаря — фавна, решили отдохнуть весь остаток дня, чтобы магия окончательно заживила их раны. Заодно их расспросили как удалось победить Зверя и не видели ли они Снарка, некое неуловимое и оттого ещё более притягательное загадочное существо.
Кашуэ признался, что их путь лежит в потаённое королевство фей, за Королевой роз. Теодор и фавн с непроизносимым именем немедленно порылись в своих дневниках и книгах, но найти ничего не смогли и посоветовали обратиться к хранителю архивов. Если кто и знает что-то о Королеве роз, убеждённо сообщил Додо, то это он. Правда, его аудиенции следует ещё добиться, и сделать это нелегко, но выбора у молодых людей ведь нет, увы?
Эту ночь Кашуэ спал спокойно. Во сне он видел Снарка. Но при пробуждении от загадочного образа осталось лишь ощущение, и описать его принц всё равно бы не смог. Наутро, едва рассвело, мужчины простились с охотниками, и продолжили свой путь в Вренслау, как назывался город.
Дорога была спокойной. Больше никто им не встретился. Зато начали появляться разбросанные то тут, то там домики. И к вечеру мужчины достигли городских стен, точнее — изящной и ажурной кованой ограды.
Стража — два рослых полуящера, чешуйчатых и хвостатых, — лишь окинула гостей намётанным взглядом и дозволила пройти в город, не поинтересовавшись ни задачами гостей, ни денежной пошлиной. Кашуэ хотел спросить их, где найти архивы, но стражники уже держали за уши мелкое, непонятное мужчине, существо, вытряхивая из него украденные деньги. В одном из кошельков Мариэ с удивлением опознал свой собственный. Вернув всё владельцам, стражники стали пропускать, а то и досматривать столпившийся народ, и им явно было не до разговоров.
Охотники на Снарка посоветовали мужчинам неплохую, по их словам, гостиницу и даже подсказали, как её найти. Туда молодые люди и отправились.
Найти гостиницу и в самом деле оказалось несложно: в городе действовала удобная, пусть и непривычная для Кашуэ и Мариэ, система названий и указателей. Прямые, в основном, улицы носили какие-либо названия, дома были пронумерованы, извилистые переулки попадались не так часто, и скоро мужчины уже спешивались у здания, похожего на огромную мельницу. Это и была, собственно, мельница, только размером с пять-шесть обычных. Называлось заведение «У Рудзу» и принадлежало духу зерна (и оплата зерном предпочиталась любой другой, так что по дороге предупреждённые мужчины купили немного, заодно и обменяв немного денег на местные монетки). Хозяин обычно встречал гостей в образе большого, очень большого, черного кота. Говорящего и элегантно одетого.
Мариэ, увидев его, невольно закашлялся. Вежливый и изысканный, Рудзу Рунгитис, как представился кот, хозяин сделал вид, что не заметил реакции гостя — или привык к таковой.
Последовала пара минут приветствий и знакомства. Кашуэ сослался на охотников, оказавшихся хорошими знакомыми Рудзу, и потому мужчинам немедленно выделили удобную комнату, просторную, светлую, и с двумя широкими кроватями. Окно выходило в небольшой дворик, но так как комната расположилась на третьем этаже, а дома вокруг были одноэтажные, то помещение заливал солнечный свет.
Как и любой содержатель гостиницы, Рудзу, хотя и был домашним духом, знал о городе очень-очень многое. И не только о городе: мимо него не проходили все самые разнообразные слухи и сплетни. Услышав, что гостям нужен хранитель архивов, Рудзу Рунгитис подбросил лапками несколько рассыпавшихся зёрен из оплаты, и сказал:
— Чужаков наш хранитель не любит. Вам придётся его чем-то подкупить. Вот за необычную вещицу он знаниями поделится.
— А где можно достать такую необычную вещицу? — спросил Мариэ.
— И что для вас — необычное? — уточнил Кашуэ. — Здесь, мне кажется, и так всё волшебное!
Этого Рудзу Рунгитис уже не знал. Поэтому послал гостей к гному, известному мастеру-артефактору. Уж он точно что-нибудь подскажет или придумает, заявил дух. Только не вздумайте его эльфом назвать, он обидится тогда, страсть! И ничем не поможет.
Друзья отправились в гости пешими. Им хотелось посмотреть город. И там было на что взглянуть! Дома постепенно вырастали, и если поначалу здания были, в основном, приземистыми и одноэтажными, то в центре возносились к небу длинные тонкие башни до десяти этажей. И все стены были украшены росписями: диковинными пейзажами, невиданными зверями, причудливыми механизмами.
В какой-то момент мужчины свернули, и перед ними предстала огромная площадь, уходящая в бесконечность. Над разноцветной мозаикой брусчатки то тут то там стремились вверх и вниз движущиеся сами по себе лестницы, что вели к невероятным парящим сооружениям. Их удерживали у земли только толстые тросы. Длинные трубки — другого слова Кашуэ не подобрал — расширялись к центру и сужались по краям, под ними на тросах располагались палубы, а к тем крепились небольшие лодки.
— Что это? — ахнул Мариэ, замерев. Кашуэ подвинул друга ближе к стене, чтобы не мешать прохожим.
— Не знаю, — заворожённо ответил он. — Но, похоже, оно способно летать.
И его слова подтвердились: люди с одной из трубок отвязали тросы, и она поднялась ещё выше, плавно повернулась и полетела, испуская небольшой клуб пара.
А тем временем другое сооружение приблизилось и стало спускаться. Сбросило тросы, немедленно подхваченные и привязанные, выпустило лестницу и по этой лестнице стали спускаться люди. То есть, самые разнообразные существа, о части из которых мужчины даже и не слыхивали. Но если Мариэ заинтересовался пассажирами, то Кашуэ не отводил взгляда от самих летающих штук.
— Впервые видите цеппелины? — спросил, поправляя очочки, лысый худой старичок в пёстром камзоле. Мужчины невпопад кивнули.
— Цеплины? — повторил Кашуэ, отвлекаясь на нового собеседника.
— Цеппелины. От грифонского «цепел ан лин» — «глядящие в небо». Удобные механизмы, да, согласен. Местные к ним уже привычные, но вы, похоже, издалека?
Мариэ кивнул, а Кашуэ всё не в силах был сменить тему:
— Они прекрасны!
Мариэ вздохнул. Как давно маленький мальчик Кашуэ мечтал о возможности летать? Лет до десяти, кажется. А потом пришлось взрослеть и осознавать: некоторым мечтам не дано сбыться. И теперь вдруг у него появилась возможность подняться в небо, пусть в специальной пассажирской гондоле, прикреплённой к бокам цеппелина, а не в пилотской кабине. Стать бы рулевым — Мариэ догадывался о мыслях друга по его мечтательному лицу — или хотя бы юнгой, да хоть кем-то из экипажа этого волшебнейшего чуда! И парить в небесах, быть свободным, даже с таким скучным и практичным фактором, как прагматичность перевозок пассажиров и грузов.
— Кашуэ, — позвал офицер, увлеченно рассматривающего цеппелины друга. — Мы ведь здесь по делу, помнишь?
Кашуэ перевёл на него всё ещё мечтательный взгляд.
— Да.
Старичок попрощался кивком и зашагал на площадь. Кашуэ проводил его тоскливым взглядом и повернулся спиной к цеппелинам.
— Где мы не там свернули?
— Сейчас посмотрим, — отозвался Мариэ и поспешил увести друга от несбыточной мечты о полётах.
Мастерскую они нашли довольно быстро: она расположилась всего в трех переулках от площади. Их тут же провели в рабочий кабинет гнома, заставленный множеством предметов. Мастер Вартесан, белокурое бородатое существо размером с локоть Кашуэ, оказался удивительно красивым созданием, действительно похожим на маленького эльфа. Встретил он гостей неприветливо. Невероятные глаза, больше похожие на драгоценные камни цвета аметиста, смотрели недоверчиво и скептически. Знания легендарного хранителя архивов привлекали многих, но всё это были мудрецы да книжники, а сейчас его другу, мастеру-гному, нередко делавшему для хранителя волшебные вещицы, требовался герой. Ведь для создания желанного артефакта сначала необходимо добыть очень редкие ингредиенты, а учёные к сражениям и тяжёлым походам обычно неподготовлены.