Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Толкин Джон Рональд Руэл (читать книги .TXT) 📗

Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Толкин Джон Рональд Руэл (читать книги .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Толкин Джон Рональд Руэл (читать книги .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Исuльме* (Isilme) — дочь Тар-Элендиля, сестра Сильмариэн. 173.

Исuльмо* (Isilmo) — сын Тар-Суриона; отец Тар-Минастира. 220, 226.

uстари (Istari) — майяр, в Третью эпоху посланные из Амана, чтобы противостоять Саурону; на синдарине — итрин (Ithryn; см. Итрин Луин). 237, 254, 388, 390–395, 401. Переводится как «волшебники». 388, 391, 395. См. Херен истарион.

uстерлинги (Easterlings; КМ, ГГ, Э — вастаки; ВАМ — востоканы; КК — Дикие Племена Востока) — (I) в Первую эпоху — люди, появившиеся в Белерианде по времена после Дагор Браголлах; сражались в Нирнаэт Арноэдиад на обеих сторонах; после нее Моргот отдал им Хитлум, где они угнетали народ Хадора. 17–19, 56, 68–70, 72, 104, 106, 108–109. В Хитлуме их называли Пришельцы, 104, 107–108. (II) в Третью эпоху — общее название нескольких волн людских племен, накатывавших на Гондор из восточных областей Средиземья (см. кибитники, балхот). 308, 311–312, 319, 371.

Истфолд (Eastfold) — часть Рохана, расположенная на северных склонах Эред-Нимрайса, к востоку от Эдораса. (fold — от англо-саксонского folde, «земля, край, область», как и в названии Фолде). 306, 364.

Итuлиэн (Ithilien) — земли Гондора к востоку от Андуина; в первые годы существования Гондора были владением Исильдура и управлялись из Минас-Итиля. 148, 289, 292–295, 310, 312, 318, 383, 404. Северный Итилиэн. 319; Южный Итилиэн. 292, 295.

Итuльбор* (Ithilbor) — эльф-нандо, отец Саэроса. 77, 81.

итильский Камень (Ithil-stone, Stone of Ithil) — палантир Минас-Итиля. 403–405, 407–410, 412, 414.

Итрин Лyин (Ithryn Luin) — двое истари, которые отправились на восток Средиземья и так и не вернулись (ед.ч. итрон, Ithron, 388). 389–390, 394, 401. Переводится как Синие волшебники, 390, 392, 394. См. Алатар, Палландо.

Й

Йавaнна (Yavanna) — одна из валиэр («королев валар»), супруга Ауле. 34, 187, 235, 250, 393.

йаваннамuре* (yavannamire) — «самоцвет Йаванны», благоуханное вечнозеленое дерево с алыми плодами, привезенное в Нуменор эльдар с Эрессеа. 167.

йавaнние (Yavannie) — квенийское название девятого месяца по нуменорскому календарю, соответствующего сентябрю. 279. См. иваннет.

йeстаре (yestare) — первый день эльфийского солнечного года (лоа). 327.

Йозайан* (Yozayan) — адунаикское название Нуменора, «Дарованная земля». 184.

К

Кaбед-Нaэрамарт (Cabed Naeramarth) — «прыжок ужасного рока», название, данное Кабед-эн-Арасу после того, как в него бросилась Ниэнор. 138, 145, 150.

Кабед-эн-Арас (Cabed-en-Aras) — глубокое ущелье, через которое текла река Тейглин. Там Турин убил Глаурунга, и там же Ниэнор покончила жизнь самоубийством, бросившись в реку. 130–132, 137–138, 142, 144–145, 149–150. Переводится как Олений Прыжок. 140, 150. См. Кабед-Наэрамарт.

Кaир-Aндрос (Cair Andros) — остров на реке Андуин к северу от Минас-Тирита, где стояла гондорская крепость, защищавшая Анориэн. 293, 301, 319, 383.

Каленaрдон (Calenardhon) — «зеленая провинция»; так назывался Рохан в те времена, когда это была северная часть Гондора. 200, 237, 239, 278, 289, 292, 296–297, 299, 301, 303–304, 306–307, 310, 315, 318, 370–371, 404. Врата Каленардона 370; король Каленардона, Эорл. 306. См. Рохан, Врата Рохана.

Калeнхад (Calenhad) — шестой из маяков Гондора в горах Эред-Нимрайс. (Это название, вероятно, означало «зеленое пространство» — имелась в виду плоская, покрытая зеленым дерном вершина горы: had произошло от sad «место, площадка» в результате фонетических изменений, обычных в данной позиции). 314.

Калимeхтар (Calimehtar) — тридцатый король Гондора; одержал победу на кибитниками на Дагорладе в 1899 году Третьей эпохи. 288–292, 312–313.

Калмuндон* (Calmindon) — «Башня Света» на Тол-Уинене в заливе Роменна. 182.

Каменоломная долина (Stonewain Valley) — долина в Друаданском лесу у восточной оконечности Эред-Нимрайса. (Это название — перевод названия Имрат-Гондрайх*; imrath означает «длинная узкая долина, по дну которой идет дорога либо течет река»). 319, 382.

Камень Эарендиля (Stone of Earendil) — см. Элессар (1).

Кaмлост (Camlost) — см. Берен (1).

Камни (Stones, The) — см. палантиры.

Карaдрас, перевал (Caradhras, Pass of) — перевал в Мглистых горах, именуемый «Врата Красного Рога», под горой Карадрас (Красный Рог, Баразинбар), одной из Морийских гор. 282.

Кaрас-Гaладон (Caras Galadhon) — «город деревьев» (о значении слова caras см. стр. 257), главное поселение лориэнских эльфов. 246, 261, 267.

Кaрдолан (Cardolan) — одно из трех королевств, на которые распался Арнор в девятом веке Третьей эпохи; западной его границей был Барандуин, северной — Восточный тракт. 348, 354.

Карн-Дум (Carn Diim) — главная твердыня Ангмара. 398.

Кaрнен (Carnen) — «красная вода», река, стекавшая с Железных гор и впадавшая в реку Бегущую. 398.

Кaррок (Carrock, The) — скалистый островок в верхнем течении Андуина. 288, 312–313, 343, 353, 401. См. Каррок, брод.

Кaррок, брод (Ford of Carrock) — брод на Андуине между Карроком и восточным берегом реки; но здесь, вероятно, идет речь о Старом броде, там, где Старая Лесная дорога пересекала Андуин, к югу от брода Каррок. 278.

квeнди (Quendi) — первоначальное эльфийское название всех эльфов. 225

квeнья, квенийский язык (Quenya) — древний язык, общий для всех эльфов, в той форме, которую он приобрел в Валиноре; принесен в Средиземье нолдор-изгнанниками, но в повседневном общении использовался ими только в Гондолине (см. 55); о его употреблении в Нуменоре см. 216. 55, 216, 218, 221–222, 253, 255, 265–267, 282, 305, 317–318, 385, 388, 396, 399–401. Высокое наречие нолдор, Высокое наречие Запада, наречие, язык Высших эльфов. 44, 55, 112, 216, 218, 266, 396–397.

Кeлеборн (1) (Celeborn) — «Серебряное древо», Древо, росшее на Тол-Эрессеа. 266.

Кeлеборн (2) (Celeborn) — родич Тингола; супруг Галадриэли; владыка Лотлориэна. (О значении имени см. стр. 266). 206, 228–229, 231–237, 240, 243–246, 250–252, 256, 258, 266–267, 281, 286. См. Тэлепорно.

Келeбрант (Celebrant) — река, вытекающая из Зеркального озера и текущая через Лориэн к Андуину. 260, 281–282. Переводится как Серебрянка 245, 260–261, 281, 343. См. Поле Келебранта.

Келебрuан (Celebrian) — дочь Келеборна и Галадриэли, супруга Эльронда. 234, 237, 240, 244, 251.

Келебрuмбор (Celebrimbor) — «серебряная рука», величайший из кузнецов Эрегиона, создатель Трех Эльфийских Колец; убит Сауроном. 235–238, 244, 250–252, 254.

Келeброс (Celebros) — «серебряная пена» или «серебряный дождь», поток в Бретиле, впадавший в Тейглин неподалеку от Переправы. 123, 127, 130, 136.

Кeлегорм (Celegorm) — третий сын Феанора. 54, 235.

Кeлон (Celon) — река в Восточном Белерианде, стекавшая с холма Химринг. 77.

Кeлос (Celos) — одна из рек Лебеннина в Гондоре; приток Сирита. (Название, должно быть, происходит от корня kelu — «быстро течь» и образовано с помощью суффикса ?sse, ?ssa, который хорошо виден в квенийском helusse, «ключ, вода, быстро текущая из горного источника»). 243.

Перейти на страницу:

Толкин Джон Рональд Руэл читать все книги автора по порядку

Толкин Джон Рональд Руэл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Неоконченные предания Нуменора и Средиземья отзывы

Отзывы читателей о книге Неоконченные предания Нуменора и Средиземья, автор: Толкин Джон Рональд Руэл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*