Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Толкин Джон Рональд Руэл (читать книги .TXT) 📗

Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Толкин Джон Рональд Руэл (читать книги .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Неоконченные предания Нуменора и Средиземья - Толкин Джон Рональд Руэл (читать книги .TXT) 📗. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Дикие земли (Wild Lands) — так в Рохане называли земли к западу от Врат Рохана. 370.

Дикие эльфы* (Wild Elves) — так Мим назвал Темных эльфов (авари). 103.

Дuмбар (Dimbar) — земли между реками Сирион и Миндеб. 41, 43–44, 54, 90, 95, 148.

Дuмрост (Dimrost) — водопад на Келебросе в лесу Бретиль, позднее названный Нен-Гирит (см.); переводится как Дождевая Лестница. 123, 149.

Дuор Наследник Тингола (Dior Thingol's Heir) — сын Берена и Лутиэн, ставший королем Дориата после Тингола; владел Сильмарилем; убит сыновьями Феанора. 233.

дuрнайт* (dirnaith) — клиновидное боевое построение, использовавшееся дунедайн. 272, 282.

Дuрхавель (Dirhavel) — человек из Дор-ломина, автор «Нарн и Хин Хурин». 146.

Дозорный холм (Spyhill) — см. Амон-Этир.

Дол-Aмрот (Dol Amroth) — крепость на мысу в Бельфаласе, названная в честь Амрота, короля Лориэна. 214, 240, 247–248, 255, 313, 316. В связи с владыками или князьями Дол-Амрота, 246–248, 255, 302, 304–305, 313, 316. См. Ангелимир, Адрахиль, Имрахиль.

Дол-Бaран (Dol Baran) — «золотисто-коричневый холм», холм у южной оконечности Мглистых гор, на котором Перегрин Тук заглянул в па-лантир Ортанка. 405–406.

Дол-Гyлдур (Dol Guldur) — «Колдовской холм», голая вершина на юго-западе Лихолесья. Там стояла крепость, в которой обитал Некромант до того, как стало известно, что это возвратившийся Саурон. 236, 244, 246, 252, 280, 297–298, 303, 307, 313, 321–324, 330, 332, 336, 338–339, 343–345, 350, 352–353. См. Амон-Ланк.

Долгая Зима (Long Winter) — зима 2758–2759 годов Третьей эпохи. 331, 373.

Долгое озеро (Long Lake) — озеро к югу от Эребора, в которое впадали Лесная река и река Бегущая, и на котором стоял город Эсгарот («озерный город»). 258.

Долина Гробниц* (Valley of the Tombs) — см. Нойринан.

Дoриат (Doriath) — «Земля за Оградой» (Dor Iath); имеется в виду Завеса Мелиан; королевство Тингола и Мелиан в лесах Нельдорет и Рэгион, которым они правили из Менегрота на реке Эсгалдуин. 40–41, 54, 57, 63, 70–79, 81–83, 85, 87–88, 90, 93–96, 100, 109, 112, 114–115, 117, 120–121, 124, 144–148, 152, 155, 158, 171, 228–229, 233–235, 247, 251, 259, 387. Назывался также Сокрытое королевство, 74, 88, 105, 107, 142–144, и Хранимое королевство. 85.

Дор-Куaртол (Dor-Cuarthol) — «Земля Лука и Шлема», название края, который обороняли Белег и Турин из своего убежища на Амон-Руде. 152, 154.

Дор-лoмин (Dor-lomin) — область на юге Хитлума, земли Фингона, отданные во владение дому Хадора; дом Хурина и Морвен. 17–20, 52, 57, 59, 66, 68–70, 74–75, 78, 80, 85–87, 95, 104, 108, 112, 121, 124, 144, 146–149, 154, 157, 159–162, 215, 386. Владыка Дор-ломина, Хурин, 65–66, Турин, 107, 109, владычица Дор-ломина, Морвен, 65, 68–69, 107, 113. Горы Дор-ломина, часть Эред-Ветрина, образовывавшая южную границу Хитлума, 39. Дракон Дор-ломина — см. Драконий Шлем.

Дoрлас (Dorlas) — человек из Бретиля; отправился вместе в Турином и Хунтором на бой с Глаурунгом, но струсил и отступил; убит Брандиром. 110–112, 124, 126, 128–130, 132–133, 139, 148. Жена Дорласа 132, 142.

дороги — 1) в Белерианде в Предначальные дни: (I) большой тракт от Тол-Сириона к Нарготронду через Переправу Тейглина. 38–39, 54, 91–92, 130, 149; именуется также старый Южный тракт, 96; (II) Восточный тракт, шедший от горы Тарас на западе, пересекавший Сирион по броду Бритиах и Арос — по броду Ароссиах, вел, вероятно, к Химрингу. 41, 54; (III) см. Гномий тракт (I).

2) к востоку от Синих гор: (I) большой нуменорский тракт, соединявший два королевства, шедший через Тарбад и Броды Изена; назывался Северно-Южный тракт, 264, 314, а также (к востоку от Бродов Изена) Западный тракт 300; также Большой тракт, 306, Королевский тракт, 369–370, проезжая дорога, 358, Зеленый путь (см.) 348; другие упоминания 271, 278, 300, 302, 314, 340, 363, 366; (II) ответвление от (I), идущее к Хорнбургу 358, 363; (III) дорога от Изенгарда к Бродам Изена 361, 365, 372; (IV) нуменорский тракт от Серых Гаваней к Ривендел-лу, шедший через Шир; назывался Восточно-Западный тракт 252, 278, Восточный тракт, 341; другие упоминания 271, 332, 335; (V) дорога, спускавшаяся с Имладрисского перевала, пересекавшая Андуин по Старому броду и шедшая через Лихолесье; названа Старая Лесная дорога, 281, 344, 401, Лесная дорога, 281–282 и Мен-и-Наугрим, Гномий тракт (см.); (VI) нуменорские дороги к востоку от Андуина: дорога через Итилиэн 294, 312, названная Северный тракт, 293–294; дороги на восток и на север от Мораннона 312.

Дортoнион (Dorthonion) — «земля сосен», обширные нагорья, поросшие лесом, на северных границах Белерианда, позднее названы Таур-ну–Фуин (см.) 57, 281.

Дор-эн-Эрниль (Dor-en-Ernil) — «Земля князя», расположенная в Гондоре, к западу от реки Гильрайн. 243, 255.

Дракон (Dragon, The) — см. Глаурунг, Смауг.

Драконий Шлем Дор-ломина (Dragon-helm of Dor-lomin) — наследное сокровище дома Хадора, которое носил Турин. 76, 78–79, 90, 94, 153–155. Дракон Дор-ломина 75; Драконья Голова Севера, 76; Шлем Хадора, 75–76, 146, 152.

Драмбoрлег* (Dramborleg) — огромный боевой топор Туора, хранившийся впоследствии в Нуменоре. 172.

Древо Тол-Эрессеа (Tree of Tol Eressea) — см. Келеборн (1).

Древобрад (Treebeard; КМ — Древень; ВАМ — Древесник; ГГ, КК — Древобород) — см. Фангорн.

Дрeнгист, залив (Drengist, Firth of Drengist) — длинный узкий залив (фьорд), вдававшийся в Эред-Ломин и разделявший Ламмот и Нев-раст. 23–25, 160, 162.

Друаданский лес (Druadan Forest) — лес в Анориэне, у восточной оконечности Эред-Нимрайса, где в Третью эпоху еще жили остатки друэдайн или «дикарей». 319, 383–384. См. Тавар-ин-Друэдайн.

дрyат* (Druath) — друэдайн. (ед.ч. дру (Dru), мн.ч. также друин (Druin); синдарские формы, произошедшие от их самоназвания друху (Drughu). 383, 385. См. рог, ру.

Дрyвайт-Йаур (Druwaith Iaur) — «Старая пустошь народа друхов» на гористом полуострове Андраст. 261, 383–385, 387. Называется также Старая пустошь бесов, 384, и Старые земли бесов, 261, 387.

Друзья эльфов (Elf-friends) — 310; см. атани, эдайн.

друх, народ друхов (Drug(s), Dru(g)-folk) — друэдайн. 377, 379–381, 383, 385–386.

дрyэдайн* (Druedain) — синдарское название (от дру+адан (Dru+adan), мн.ч. эдайн (edain), см. стр. 385) «дикарей» из Эред-Нимрайса (а также Бретильского леса в Первую эпоху) 370, 378–380, 382–383, 385–387. Их называли также дикари, 370, 384–387; уозы 385, 387; см. также «бесы».

Дунгoртеб (Dungortheb) — имеется в виду Нан-Дунгортеб, «Долина Ужасной Смерти», между пропастями Эред-Горгорота и Завесой Мелиан. 41.

дyнедайн (Dunedain, ед.ч. дунадан (Dunadan) — «Западные эдайн», нуменорцы. 200, 216, 219, 259, 271–276, 279–280, 283–288, 295, 337, 341, 348, 354, 370, 389, 398, 405, 414. Звезда Дунедайн, 284–285.

Дyнланд (Dunland) — страна, расположенная у западных склонов южной оконечности Мглистых гор, населенная дунлендингами. 263, 347, 354, 370.

дунлeндинги (Dunlendings) — жители Дунланда, остатки древнего народа людей, который некогда обитал в долинах Эред-Нимрайса; родичи Мертвых Дунхарроу и жителей Бри. 262, 264, 347, 357, 359, 362, 364, 366, 370–373. Дунлендинг, шпион Сарумана, «косоглазый южанин» в трактире в Бри, 348–349, 354.

Перейти на страницу:

Толкин Джон Рональд Руэл читать все книги автора по порядку

Толкин Джон Рональд Руэл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Неоконченные предания Нуменора и Средиземья отзывы

Отзывы читателей о книге Неоконченные предания Нуменора и Средиземья, автор: Толкин Джон Рональд Руэл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*