Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗

Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) - Илнур Абдуллин (читать книгу онлайн бесплатно без .txt) 📗. Жанр: Фэнтези / ЛитРПГ. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

«Летучий голландец» снова приближался к «Блэкджеку» и стрелял из носовых орудий. Пиратский корабль получил урон, однако всё ещё уверенно держался на плаву. Игроки на его борту производили один залп за другим, пытаясь уничтожить противника. Но тот всё продолжал сражение.

Сражение между двумя судами продолжалось. Взаимные обмены снарядами причиняли ущерб им обоим. Орудия грохотали и не замолкали ни на минуту. Корабли открывали огонь и маневрировали, стараясь выйти из зоны поражения вражеских пушек. Движение парусников стали напоминать причудливый танец, в котором все движения были хаотичными и не поддавались логике или какой-нибудь определённой закономерности.

«Летучий голландец» в очередной раз приблизился к «Блэкджеку», поравнявшись с ним бортами. Оба корабля выстрелили друг в друга, выпустив снаряды. Ядра и бомбы пролетали над солёными водами Карибского моря и попадали в цели, оставляя зияющие пробоины. Оба участника начавшего затягиваться сражения получали огромный урон.

Гремели пушки, слышались непрекращающиеся взрывы. Канонада заглушала все звуки. Приказов капитана пираты не слышали. Впрочем, они и без них прекрасно понимали все его намерения. Стоило Джеку Блэку взмахнуть ладонью, как игроки тут же производили залп и принимались перезаряжать орудия.

Фрегат со скелетами на борту выстрелил по кораблю с живыми людьми. Ядра снова оставили в обшивке тяжёлого галеона дыры. А бизань-мачта после удачного попадания рухнула в воду, порвав такелаж. «Блэкджек» открыл огонь по кораблю-призраку в ответ. За грохотом пушек последовал звук взрывов. В корпусе «Летучего голландца» образовались новые пробоины. Местами его борт был изуродован. Часть палубы обрушилась, так как переборки, которые её поддерживали, были уничтожены.

Два корабля сблизились и ударились. Пираты бросили на судно мертвецов абордажные кошки и, подтянув приз, волной хлынули на борт фрегата. Зазвенели клинки. Стали слышаться выстрелы из пистолетов и из мушкетов. К какофонии присоединились крики пиратов, которые яростно размахивали оружием.

Джек Блэк побежал к скелетам. Оказавшись рядом с ними, он принялся бить их. Однако несмотря на попадания по ним, они не получали никакого урона. Члены экипажа «Летучего голландца», обречённого на вечные скитания по морям, даже не блокировали удары, которые им наносили игроки. Вместо этого они сами атаковали людей, отнимая у них очки жизни.

Две небольшие армии сцепились в яростной схватке на борту корабля-призрака. Джек Блэк сражался бок о бок с друзьями. Несколько скелетов, что находились поблизости, попытались атаковать капитана тяжёлого галеона, однако подчинённые поставили блок на каждый удар. Поблагодарив товарищей, юноша проткнул голову одного врага, вонзив рапиру ему в пустую глазницу, после чего ударил ногой по рёбрам. Те искривились, вогнувшись внутрь, но через мгновение приняли прежнее положение, словно никакого удара не было. А дыры, образовавшиеся в черепе, закрылись после того, как клинок был вытащен. Теперь самые худшие опасения подтвердились. Мёртвые противники не получали урона в принципе. Они были неуязвимы.

Экипаж проклятого корабля не получал какого-либо вреда. Зато игроки теряли очки жизни после каждой пропущенной атаки. По приказу Джека Блэка геймеры, у которых было отнято больше половины имевшихся очков жизни, отступали, а на их место приходили другие. Благодаря такой ротации сражавшихся, пираты смогли избежать смертей. Однако, как им всем казалось это была лишь временная мера, которая не спасёт их позже, когда неприятель начнёт активное наступление.

Джек Блэк взмахнул оружием и нанёс удар скелету в плечо. У мёртвого моряка оторвалась рука, которая упала на гнилую палубу. Однако вскоре она взмыла в воздух и прикрепилась обратно. Тогда юноша сделал удар в горизонтальной плоскости, лишив врага головы. Череп упал и покатился в сторону, но через пару секунд и он вернулся на место. Скелет попробовал сделать выпад, но игрок вовремя подставил рапиру, парировав удар, после чего, сделав шаг навстречу врагу, отсёк тому нижнюю часть тела. Две половинки неприятеля упали на палубу и, соединившись, поднялись.

Капитан «Блэкджека» выстрелил в голову противника. Пуля пролетела насквозь, сделав две дыры в стенках черепа. Однако осколки кости, разлетевшиеся во все стороны, возвратились обратно. Никакое оружие не брало живых скелетов.

Пираты продолжали биться с экипажем «Летучего голландца». Конечности мертвецов разрубались каждую секунду. Однако они всякий раз вставали на место. Совершенно не получая урона, нежить яростно атаковала игроков.

Джек Блэк растолкал скелетов и вошёл в пространство, полностью ими заполненное. Каждый враг взирал на живого пустыми глазницами, в которых когда-то находились глаза. Противники подняли кверху клинки, готовясь сделать серию ударов. Этот миг геймер пнул одного неприятеля с такой силой, что тот отлетел назад, повалив двух или трёх соратников, ударил кулаком в челюсть второго соперника, отчего у того закружился череп и, сделав несколько оборотов, оторвался и упал к ногам капитана. И в завершение юноша отрубил обе руки третьему скелету.

После этого игрок раздавил черепа тем врагам, что упали несколько мгновений назад. Далее он ударил в грудь противников, стоявших по бокам от него, и разделил их на две половины: верхнюю и нижнюю. Сделав это, он повернулся назад и атаковал враждебного непися в голову. Капитан тяжёлого галеона ударил сверху вниз, и лезвие его рапиры с необычайной лёгкостью прошло сквозь кости. Скелет был рассечён по полам практически в идеальной симметрии.

Однако все эти действия не помогали победить живых мертвецов. Все получаемые повреждения исчезали. Конечности, которых они лишались, поднимались в воздух и прикреплялись обратно на свои места. Все усилия были напрасными, все попытки были тщетными.

Пираты сменяли друг друга. Тех, кто пока ещё не получил урона, оставалось всё меньше и меньше. Сражаться со столь необычным врагом было крайне сложно. Скелеты наносили один удар за другим, осыпая членов экипажа «Блэкджека» градом атак. Они не ставили блоков, так как не вообще получали урона. Вместо этого они били людей, отнимая у них очки жизни.

Джек Блэк размахивал рапирой, отбиваясь от мертвецов. Краем глаза замечая оттеснение своих подчинённых обратно на борт тяжёлого галеона, капитан размышлял о целесообразности дальнейших боевых действий. Он не видел в этом ни капли смысла. Всё равно победить скелетов с «Летучего голландца» было невозможно. Должен быть какой-то способ это сделать. Юноша в этом ни секунды не сомневался. Однако ему был неизвестен метод одолеть врага. Поэтому резонно было отступить.

— Возвращаемся на корабль! — проорал Джек Блэк, надеясь, что его услышат все пираты. — Все возвращайтесь обратно и уходим подальше от «Летучего голландца»! Повторю ещё раз! Уходим этого корабля и возвращаемся на свой! Уходим отсюда!

Пираты единым потоком хлынули на «Блэкджек». Игроки, последними вернувшиеся на родное судно, отцепили парусники друг от друга. Их товарищи тем временем ставили паруса, и вскоре тяжёлый галеон стал уходить от фрегата живых мертвецов.

Геймеры произвели залп по противнику. В «Летучий голландец» попало множество бомб, которые взорвались и образовали несколько крупных пробоин, отчего корабль даже задрожал. Нежить на борту фрегата поспешила за живыми, с которыми не хотела так быстро расставаться. Убийство столь лёгкой цели было для них превыше всего.

Вновь загремели пушки обоих судов. Они обменивались снарядами, нанося друг другу большой ущерб. Корабли часто маневрировали, вставая бортом для произведения серии выстрелов. Нескончаемые изменения курса продолжались. Ядра и бомбы пролетали над волнами Карибского моря, время от времени попадая в цель.

Всё перемешалось в битве. Многочисленные осколки древесины разлетались по сторонам и покрывали поверхность воды. Дым и огонь были повсюду. Иногда на парусниках возникал пожар, который тут же принимались тушить. В происходящей неразберихе было трудно разобраться. Джеку Блэку, а также некоторым другим пиратам даже показалось, что снаряды, которыми стрелял «Блэкджек», в него самого же попадали.

Перейти на страницу:

Илнур Абдуллин читать все книги автора по порядку

Илнур Абдуллин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Sails & Waves Online. Ver. 1.0 (СИ), автор: Илнур Абдуллин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*