Беседы с Майей Никулиной: 15 вечеров - Казарин Юрий Викторович (лучшие книги читать онлайн .TXT) 📗
природа. Все наши классические богатые усадьбы с прудами, с масон-
ской символикой и так далее – немедленно все превращалось в лес. И то
поколение, которое все это строило, к старости уже жило в природе.
С языком все было также. Например, польский язык. Очень кра-
сивый язык, интимный, кажется, что он создан только для того, чтобы
друг с другом на ухо говорить. Дивные шипящие… Но может ли интим-
ность существовать на огромном пространстве? Нет! Я помню, в деревне
я просто выпрямилась от восторга, когда услышала, как баба кричала:
« Мару-у-у-у-у-у-у-ся, по-о-о воду пойде-о-о-ошь?» Попробуйте крик-
нуть такое на польском с его шипящими, закрытыми словами и фиксиро-
ванным ударением.
Ю. К.: Польский язык подчинился латыни, потому что они переняли
предпоследний ударный слог из латыни. Они восприняли чужое ударе-
ние, сделали его своим, органичным.
М. Н.: Мы воспринимаем огромное количество смысловых единиц,
фонетику, но что касается ударения, мы свою вольную волю никогда не
68 Русское слово картофель ( картошка) восходит к немецкому kartoffel, которое, в свою очередь, является видоизменением итальянского слова tartuffel.
182
отдадим. Когда мне говорят о холопстве русского народа, я спрашиваю:
«А вы русский язык слышали?» Как-то я в Турции слышала, как на за-
дах какого-то ресторана рыбного разговаривали наши бабы. И вот одна
баба другой говорит: «Я ему говорю: «Куда идешь-то? Куда идешь-то?
Нет ведь там ничего!» Ты узнаешь? Немец или англичанин может идти
туда, где нет ничего?! Бабы, срывая глотки, орут ему, что там нет ничего,
а он идет! В то время, когда это все складывалось, в VIII веке, мы в мощ-
ности языка потеряли много: потеря купольных носовых и роскошных
шипящих. Но язык – живое тело, с этим не поспоришь.
Начала я читать книгу про Пастернака69. Она мне сразу не понра-
вилась, хотя читается она хорошо. С самого начала он впадает в очень
серьезные ошибки, которые связаны с интонацией, в которой он пи-
шет. Я понимаю, что делает интонация безграничной и всеобъемлющей
любви: я вытаскиваю предмет своей любви из сравнительного ряда, он
становится несравненным, чем я обеспечиваю ему достаточную высо-
ту, а себе – свободу говорения. Я признаю за любовью это право: моя
мама самая красивая, мой ребенок самый лучший – это естественное по-
ложение вещей, и нарушать его не надо, но когда речь идет о таком со-
чинении… Я сразу напоролась на то, что Пастернак якобы ищет смысла
в словах, а Мандельштам якобы стремится к бессмыслице. Это абсолют-
ная глупость. То, что в этом плане сделал Мандельштам, практически не
делал никто. Для Мандельштама отсутствие какого-то качества не есть
пробел и пустое место, это новое качество и новое состояние. Никакой
утраты смысла здесь нет. Когда он говорит: « Бессонница. Гомер. Тугие
паруса… »70, – он сразу начинает с немыслимого масштаба. Бессонни-
ца – это не есть не сон, это совершенно особое состояние, может быть,
даже состояние измененного сознания. Бессонница, Гомер – мощность,
античность. Тугие паруса – движение и скорость. Получается, что он враз
вводит три немыслимо огромных пространства. Или: « Мы смесь бессол-
нечную пьем»71. Бессолнечная смесь – это не тьма. « И блаженное, бес-
смысленное слово / В первый раз произнесем…»72 Ну что тут говорить!
Это всегда новое состояние, которое не есть недостаточность. Поэтому
в этом плане Быков совершенно не прав.
Когда пишут об обожаемом, становятся необъективными, что-то те-
ряют. Мандельштам сразу начинает с максимально крупного « Я по лесен-
69 Быков. Д. Л. Борис Пастернак / Серия : ЖЗЛ. М., 2005.
70 О. Э. Мандельштам. «Бессонница. Гомер. Тугие паруса…».
71 О. Э. Мандельштам. «Твое чудесное произношенье» (И столько воздуха и шелка /
И ветра в шепоте твоем, / И, как слепые, ночью долгой / Мы смесь бессолнечную пьем» ).
72 О. Э. Мандельштам. «В Петербурге мы сойдемся снова…».
183
ке приставной / Лез на всклоченный сеновал, – / Я дышал звезд млечных
трухой, / Колтуном пространства дышал» 73 . Пастернаку, для того чтобы
просто крутиться, хватает запаха, звука, тактильного ощущения. А даль-
ше идет словесное строительство, которое он ведет так, как птица строит
гнездо, это производит самое чарующее впечатление на читателя. Когда
экстазное состояние читателя кончается раньше, чем у поэта, – это плохо.
Некоторым не кажется, но, если копаться (избави Бог копаться в поэзии),
неточностей у Пастернака и случайных слов много. Когда я читаю: « При-
бой, как вафли, их печет 74», – это ужасно. Вы видели, как вафли пекут?
Ю. К.: Майя, это дурновкусие.
М. Н.: Да, но он этого не знает. В этом плане, я считаю, что прав
Иван Алексеевич Бунин: если он не видит точно, что за птица сидит, он
никогда не скажет дрозд или скворец, он скажет птица.
Ю. К.: Антиэффект от книги Д. Быкова получается оттого, что Бы-
ков – человек необразованный, не имеет научного склада ума. Он сделал
классификацию по разным основаниям. Он взял несколько замечатель-
ных поэтов: Ахматова, Маяковский, Мандельштам, Блок – сопостави-
тельные главы. Он взял эту парадигму, Пастернака он оттуда изъял, и ему
пришлось придумывать отрицательные качества для Ахматовой, Мая-
ковского, Блока, чтобы опустить их ниже Пастернака. А это уже престу-
пление. Это не научный подход, несмотря на то, что, я понимаю, что он
работает апологетично по отношению к Пастернаку.
Мне рассказывали случай: ребенку исполнился месяц, пришли гости.
Мать ведет гостей в детскую комнату, там стоит колыбелька, в ней – ре-
бенок. Ребенка, видимо, не переворачивали, когда он долго спал, поэтому
у него голова кривая, еще диатез, весь измазанный зеленкой, укаканный,
уписянный… И она говорит: «Смотрите, какой красивый мальчик! Это
я вам объективно говорю, не как мать». Вот тоже самое сделал Дмитрий
Быков с Пастернаком. Мать-то я оправдываю, а Быкова нет. Вот это вли-
яние посткнижной культуры, когда все визуализируется. Быков создает
визуальный облик гиганта.
М. Н.: Мне тут сказали, что Вознесенский – величайший поэт…
Ну вы что, товарищи? Тогда скажите мне, кто Пушкин? Если Вознесен-
ский – величайший поэт, то кто тогда Пушкин?
Ю. К.: Вспоминаю слова Иосифа Бродского, который по поводу
Вознесенского и Евтушенко сказал, что если уж сравнивать Вознесен-
73 О. Э. Мандельштам. «Я по лесенке приставной…».
74 Б. Л. Пастернак. «Волны» («Передо мною волны моря. / Их много. Им немыслим
счет. / Их тьма. Они шумят в миноре. / Прибой, как вафли, их печет»).
184
ского с Евтушенко, то Евтушенко более поэт, чем этот трюкач. Примерно
так он сказал.
М. Н.: Да. В нем больше жизни, человеческого тепла. Я вообще
всегда бросаюсь грудью защищать Евтушенко. Во всех его розовых шу-
бах и пестрых пиджаках…
Ю. К.: …и ужасных жилетах!
М. Н.: …во всем этом есть радость жизни. А еще у него есть пре-
красное, очень редкое качество: есть люди, которые в тот момент, когда
говорят, абсолютно правы. У Евтушенко вся поэтика на этом построена.
Ю. К.: Я прочитал его книжку «Записки шестидесятника». Я уди-
вился тому, как он себя любит и как он не различает своих стихов. Быва-