Аграфена и Братство говорящих котов - Гаглоев Евгений Фронтикович (читать полную версию книги TXT) 📗
– Двенадцать лет я пытаюсь устранить этого Гамеда! – прошипел он. – Двенадцать лет я подсылаю к нему шпионов и наемных убийц. Но он предвидит все мои ходы наперед! Шпионов он разоблачает, ни одно покушение не увенчалось успехом. У него действительно есть свои Эсселиты, которые предупреждают его о малейшей опасности. Одна из них эта Марта, бывшая королевская нянька!
Император повернулся к Лионелле.
– Я слышал, она недавно проникала во дворец? – со злобой в голосе спросил он.
– Да, она была здесь, – кивнула миледи.
– Так какого дьявола ты позволила ей уйти?! – рявкнул Велдор.
Лионелла вздрогнула от неожиданности.
Барон Эхо довольно улыбнулся и облизнул губы. Он терпеть не мог миледи, так же как и она его, и всегда радовался, когда у нее возникали проблемы и недопонимания с императором.
– Виной всему ваши стражники! – холодно ответила Лионелла. – Они позволили ей пробраться во дворец, приняв за свою, а когда я обо всем узнала, момент уже оказался упущен!
– Что ей тут понадобилось?
– Она хотела узнать о пророчестве.
– О том бреде игурейской колдуньи?! – Велдор расхохотался. – Она всерьез в это верит? Что какой-то ребенок положит конец твоим штучкам?! А она глупее, чем я думал!
Барон Эхо визгливо подхватил смех императора.
– Какой бред, подумать только! – воскликнул он.
– На вашем месте я бы более серьезно к этому относилась, – тихо произнесла миледи.
– Так ты что же, тоже веришь в это? – спросил император. – Значит, ты так же глупа, как и она!
– Ваше величество, мы можем поговорить наедине? – спокойно спросила Лионелла.
– Но я второй министр! – запротестовал барон Эхо. – От меня вы можете ничего не скрывать!
– Наедине! – с нажимом повторила она.
Велдор повернулся к Эхо.
– Покиньте нас ненадолго, барон, – попросил он. – Если что, я потом вам обо всем расскажу.
Второй министр недовольно посмотрел на миледи, поднялся со своего кресла и засеменил к выходу. Когда он вышел, Лионелла повернулась к императору.
– Значит, вы не верите в пророчества? – тихо осведомилась она. – Так я вам объясню, что к чему!
С этими словами миледи встала с кресла и подняла свой посох.
Велдор заметно напрягся.
– Когда я была маленькой, мне предсказали, что мой отец погибнет на войне, которую сам и развяжет, – сказала Лионелла. – И это пророчество сбылось! Позже, мне предрекли, что я встану во главе ордена Эсселитов. И это оказалось правдой! Дальше мне было предсказано, что я буду править империей, хотя на троне будет сидеть совершенно другой человек. И это тоже сбылось!
Она нацелила посох в грудь Велдору.
По темному дереву затрещали искры.
Император испуганно вжался вглубь трона.
– Ты не забыл, что именно я правлю этой страной, а ты лишь моя марионетка?! – злобно произнесла Лионелла. – После убийства короля Ипполита, я сама могла занять этот трон, но предпочла передать его тебе, ибо мне неинтересна политика! Забыл, что именно я помогла тебе завоевать эту страну?! Помнишь, чем ты мне обязан?!
– Помню, – испуганно выдохнул император.
– Ну так воспринимай всерьез мои слова! – прошипела колдунья. – Это пророчество может сбыться и тогда тебе тоже не поздоровится! Ведь если я лишусь своей власти, ты тоже потеряешь корону!
– Да-да, я все понял… – поспешно закивал он.
– И еще! – Посох Эсселитки вновь издал громкий треск. – Не смей орать на меня! Особенно при этом жирном куске сала, твоем втором министре! Ведь если ты мне надоешь, – она выдержала эффектную паузу, – я вполне могу посадить на это место какого-нибудь другого императора! – Лионелла указала на трон.
– Хорошо! – тут же сдался Велдор. – Будь по-твоему!
– То-то! – миледи понемногу начала успокаиваться.
Искры на ее посохе исчезли.
– Так что мне делать с этими кочевниками? – сдержанно спросил император. – Пока я в ссоре со своим папашей, он действительно не дает мне солдат. И я не могу поставить Гамеда на место…
– Пусть пока убираются подобру-поздорову, – ответила она. – Пусть радуются, пока могут. Месть – блюдо, которое подают холодным. Сначала мне нужно отыскать этого ребенка. Он как-то связан с Мартой, а та связана с королем Гамедом. Как только я распутаю этот клубок, мы поймем, что делать дальше. Кочевники нам еще за все ответят. И за свою непокорность, и за помощь опальным Эсселитам. Не будь я Лионелла Меруан!
Глава семнадцатая,
где Аграфена и Акаций следят за Коптильдой
Ночью к Аграфене снова пришел Акаций. Он бесшумной проворной тенью проник в спальню девочек, взобрался на ее кровать и пощекотал ей лицо своим пушистым хвостом.
– Как успехи? – спросил кот, когда Аграфена проснулась.
Девочка села на постели и потерла глаза.
– Мы нашли дом ведьмы, – сообщила она. – Но пока не обнаружили вход в подземелье. Для этого нужно попасть в подвал особняка, а у нас нет ключа от входной двери.
– Прискорбно, – поморщился Акаций.
– У Коптильды есть ключ от дома, но мы не знаем, где она его хранит!
– Можно за ней проследить, – предложил кот.
– За Коптильдой? – испугалась Аграфена. – А ты сможешь?
– Спрашиваешь! – усмехнулся он. – Коты – прирожденные шпионы!
– Она пристрелит тебя, если заметит слежку!
Акаций подбоченился и взмахнул хвостом.
– Думаешь, я испугался вашей комендантши?! – воскликнул кот. – Невменяемая старая дубина, вот она кто! Ей никогда в жизни меня не заметить, если я только сам не захочу!
В это время с улицы раздался очередной вопль Коптильды.
– Кто порвал мой неподражаемый плакат?!
Акаций прижал уши и забился под одеяло Аграфены.
Девочка рассмеялась.
Во дворе приюта загрохотали выстрелы.
– Утром найду виновного, и ему не поздоровится! – комендантша кричала на всю округу, паля одновременно из обоих револьверов.
В спальне девочек никто и ухом не повел. Воспитанники приюта давно привыкли к ночной стрельбе и истеричным крикам Коптильды, поэтому дети спокойно продолжали спать.
Аграфена соскочила с кровати и подбежала к окну.
Плакат свободно болтался, теребимый ночным ветром, и больше не закрывал стену приюта. Комендантша с грозным видом шагала в сторону ворот. Она обулась в высокие резиновые сапоги, на спине висел большой рюкзак.
– Она куда-то собралась! – сказала девочка.
Акаций сразу высунул голову из-под одеяла.
– Может, она опять пошла в трактир? – предположил кот. – Если так, то можно за ней не следить. Не ровен час и в самом деле пристрелит где-нибудь в подворотне!
– На ее спине рюкзак, а на ногах сапоги. Наверняка она пошла к своему дому. Пойдем! Проследим за ней и узнаем, где она хранит ключи.
Аграфена быстро оделась и они с Акацием вылезли через окно.
Коптильда шагала в сторону леса. Ее мощную фигуру, движущуюся по пустынной дороге, было хорошо видно даже на расстоянии. В столь позднее время она совсем не боялась грабителей. Кто бы рискнул связаться с такой отчаянной теткой?
Девочка старалась держаться достаточно далеко, чтобы оставаться незамеченной, кот бесшумно шагал рядом.
Комендантша свернула с дороги и направилась в сторону ведьминого дома. Аграфена двинулась за ней следом.
Озеро, которое ребята недавно переплывали на лодке, они обошли по хитро замаскированной в лесных дебрях тропе. Девочка запоминала дорогу, чтобы в следующий раз им не пришлось махать веслами.
Приблизившись к дому, Коптильда остановилась и быстро огляделась по сторонам. Затем сняла с пояса связку ключей и подошла к двери.
Аграфена услышала железное лязганье и скрип. Видимо, из-за сырости, замок успел порядком проржаветь.
Комендантша вошла в дом и прикрыла за собой дверь.
Девочка с котом двинулись за ней и хотели тихонько проникнуть в дом следом, но Коптильда заперлась изнутри.
Вскоре на втором этаже дома зажегся свет.
Акаций быстро вскарабкался по растущему неподалеку дереву и запрыгнул на карниз окна. Аграфене пришлось тоже лезть вверх. Створки окна были плотно закрыты, но в них зияли широкие трещины.