Божественная комедия - Алигьери Данте (лучшие книги TXT) 📗
97-99. Папа Гонорий III окончательно утвердил устав ордена (1223 г.).
101. Перед лицом надменного султана. — В 1219 г. Франциск ездил на Восток, где безуспешно пытался обратить в христианство египетского султана.
106. На Тибр и Арно рознящей скале — то есть на горе Альверния.
107-108. Франциск, по легенде, за два года до смерти, получил стигматы (пять ран, подобных ранам Христа).
117. Иного гроба не избрав для тела — чем объятия Нищеты. По преданию, Франциск, умирая, лег нагим на землю.
118. Каков был тот — то есть Доминик (ср. ст. 31-42).
119. Ладья Петрова — то есть церковь.
121. Он нашей братьи положил основу. — То есть основал доминиканский орден, к которому принадлежал и Фома Аквинский.
136. Ты часть искомого теперь обрел… — См. ст. 22-26.
139. «Где тук найдут…» — См. Р., X, 96 и прим.
3. Священный жернов — то есть хоровод двенадцати мудрецов.
7. Певучих труб — то есть сладостных голосов.
8. Земных сирен и муз — то есть земных певиц и поэтов.
11. Над луком лук соцветный и сокружный. — То есть над одной радугой другая, так же окрашенная и концентричная с нею.
12. Посланница Юноны — Ирида (см. прим. Ч., XXI, 50-51).
13-15. Данте, следуя воззрениям своего времени, считал, что в явлении двойной радуги наружная радуга есть отражение внутренней, как бы ее отзвук, подобно речи Эха, которая, исчахнув от любви к Нарциссу, утратила тело, так что от нее остался только голос (Метам., III, 346-510).
17. Согласно с божьим обещаньем Ною — что больше не будет потопа, знамением чего служит радуга.
29. Раздался голос — францисканца Бонавентуры (ст. 127).
30. Как иглу компаса понуждает оборотиться Полярная звезда.
32. О другом вожде — то есть о Доминике (1170-1221), основателе ордена проповедников (доминиканцев).
46-47. В той стороне — то есть в Испании, Зефир — западный ветер.
52. Каларога (Каларуэга) — город в Старой Кастилии.
53-54. Хранительным щитом — то есть гербом Кастилии, где в четверочастном щите изображены два замка и два льва, причем в одной его половине лев расположен ниже замка (принижен), а в другой — выше замка (подъят).
61. У струй, чье омовенье свято — то есть у купели.
62. Брак — то есть обряд крещенья.
68. Отсюда — то есть с неба.
70. Господним. — Dominicus по-латыни означает — господень.
79. Счастливый — значение латинского имени Феликс.
80-81. Иоанна — по-еврейски означает: угодная богу.
83. Остиец — то есть кардинал Энрико ди Суза, епископ остийский, канонист, комментатор Декреталий (умер в 1271 г.). Фаддей — Таддео д'Альдеротто, флорентиец, знаменитый врач (умер в 1295 г.); или же Таддео Пеполи, болонский юрист времен Данте.
86. Вертоград — церковь.
88. У престола — то есть у папского престола.
90. Выродок — папа Бонифаций VIII (см. прим. А., XIX, 52).
93. Decimas, quae sunt pauperwn Dei — по-латыни: десятины, которые принадлежат нищим божиим. (Десятина — обязательный для всех налог в пользу церкви, в размере десятой доли дохода. Часть его должна была идти на оказание помощи бедным.)
95-96. За то зерно… — Двадцатью четырьмя цветками (кринами), произросшими из зерна истинной веры, названы двадцать четыре мудреца, окружившие Данте двойным венком (ср. ст. 19).
101. Дебрь лжеученья — альбигойская ересь, против которой яростно боролся Доминик.
106. Одно из двух колес — Доминик.
110. Вся мощь второго (колеса) — то есть Франциска Ассизского.