Божественная комедия (илл. Доре) - Алигьери Данте (читать книги онлайн бесплатно полные версии TXT) 📗
Тут можно читать бесплатно Божественная комедия (илл. Доре) - Алигьери Данте (читать книги онлайн бесплатно полные версии TXT) 📗. Жанр: Европейская старинная литература. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
139
Но Ватикан и чтимые всем светом
Святыни Рима, где кладбище тех,
Кто пал, Петровым следуя заветам,
142
Избудут вскоре любодейный грех». *
Песнь десятая
Четвертое небо — Солнце — Мудрецы. — Первый хоровод
1
Взирая на божественного Сына,
Дыша Любовью вечной, как и тот,
Невыразимая Первопричина
4
Все, что в пространстве и в уме течет,
Так стройно создала, что наслажденье
Невольно каждый, созерцая, пьет.
7
Так устреми со мной, читатель, зренье
К высоким дугам до узла того,
Где то и это встретилось движенье; *
10
И полюбуйся там на мастерство
Художника, который, им плененный,
Очей не отрывает от него.
13
Взгляни, как там отходит круг наклонный, *
Где движутся планеты и струят
Свой дар земле на зов ее исконный:
16
Когда бы не был этот путь покат,
Погибло бы небесных сил немало
И чуть не все, чем дельный мир богат; *
19
А если б их стезя положе стала
Иль круче, то премногого опять
Внизу бы и вверху недоставало.
22
Итак, читатель, не спеши вставать,
Продумай то, чего я здесь касался,
И восхитишься, не успев устать.
25
Тебе я подал, чтоб ты сам питался,
Затем что полностью владеет мной
Предмет, который описать я взялся.
28
Первослуга природы, * мир земной
Запечатлевший силою небесной
И мерящий лучами час дневной, —
31
С узлом вышепомянутым совместный,
По тем извоям совершал свой ход,
Где он все раньше льет нам свет чудесный. *
34
И я был с ним, * но самый этот взлет
Заметил лишь, как всякий замечает,
Что мысль пришла, когда она придет.
37
Так быстро Беатриче восхищает
От блага к лучшему, что ей вослед
Стремленье времени не поспевает.
40
Каким сияньем каждый был одет
Там, в недрах солнца, посещенных нами,
Раз отличает их не цвет, а свет!
43
Умом, искусством, нужными словами
Я беден, чтоб наглядный дать рассказ.
Пусть верят мне и жаждут видеть сами.
46
А что воображенье низко в нас
Для тех высот, дивиться вряд ли надо,
Затем что солнце есть предел для глаз. *
49
Таков был блеск четвертого отряда
Семьи Отца, являющего ей
То, как он дышит и рождает чадо. *
52
И Беатриче мне: «Благоговей
Пред Солнцем ангелов, * до недр плотского
Тебя вознесшим милостью своей!»
55
Ничья душа не ведала такого
Святого рвенья и отдать свой пыл
Создателю так не была готова,
58
Как я, внимая, это ощутил;
И так моя любовь им поглощалась,
Что я о Беатриче позабыл.
61
Она, без гнева, только, улыбалась,
Но так сверкала радость глаз святых,
Что целостная мысль моя распалась. *
64
Я был средь блесков мощных и живых, *
Обвивших нас венцом, и песнь их слаще
Еще была, чем светел облик их;
67
Так дочь Латоны * иногда блестящий
Наденет пояс, и, огнем сквозя,
Он светится во мгле, его держащей.
70
В дворце небес, где шла моя стезя,
Есть много столь прекрасных самоцветов,
Что их из царства унести нельзя;
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться
вернуться